diff options
| author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2004-09-08 01:49:10 +0800 | 
|---|---|---|
| committer | Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org> | 2004-09-08 01:49:10 +0800 | 
| commit | 02feb8ec46643345b8125783c4764294cef6bc76 (patch) | |
| tree | 8cac012131176c91121fd311e99e21d882189ce6 /po/bg.po | |
| parent | ae8e4e3cc4275512e9619f8e6a507e3365e45a5d (diff) | |
| download | gsoc2013-epiphany-02feb8ec46643345b8125783c4764294cef6bc76.tar.gz gsoc2013-epiphany-02feb8ec46643345b8125783c4764294cef6bc76.tar.zst gsoc2013-epiphany-02feb8ec46643345b8125783c4764294cef6bc76.zip | |
Updated Bulgarian translation
2004-09-07  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>
	* bg.po: Updated Bulgarian translation
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
| -rw-r--r-- | po/bg.po | 526 | 
1 files changed, 285 insertions, 241 deletions
| @@ -8,13 +8,14 @@ msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: epiphany 2.8\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-03 11:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-08 04:12+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-09-07 20:48+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-07 20:42+0300\n"  "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"  "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"  #: data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1  msgid "Epiphany automation" @@ -73,8 +74,8 @@ msgid ""  "Disable all historical information by disabling the back button, not "  "allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."  msgstr "" -"Изключване на информацията за предишни посещения като изключва бутона \"Назад\", " -"не позволява на прозореца за историята да се покаже и скрива най-често " +"Изключване на информацията за предишни посещения като изключва бутона \"Назад" +"\", не позволява на прозореца за историята да се покаже и скрива най-често "  "използваните отметки."  #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10 @@ -83,7 +84,8 @@ msgstr "Спиране възможността на потребителите  #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11  msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." -msgstr "Спиране възможността на потребителите да редактират лентите с инструменти." +msgstr "" +"Спиране възможността на потребителите да редактират лентите с инструменти."  #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12  msgid "Disable the user's ability to type in a URL to epiphany." @@ -98,8 +100,8 @@ msgid ""  "Disables loading of content from unsafe protocols. Safe protocols are http: "  "and https:."  msgstr "" -"Изключване на зареждането на съдържание от небезопасни протоколи. Безопасните са " -"http: и https:." +"Изключване на зареждането на съдържание от небезопасни протоколи. " +"Безопасните са http: и https:."  #: data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15  msgid "Hide menubar by default" @@ -204,7 +206,8 @@ msgstr "Шрифт по подразбиране"  #: data/epiphany.schemas.in.h:12  msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"." -msgstr "Шрифт по подразбиране. Възможните стойности са \"serif\" и \"sans-serif\"." +msgstr "" +"Шрифт по подразбиране. Възможните стойности са \"serif\" и \"sans-serif\"."  #: data/epiphany.schemas.in.h:13  msgid "Enable Java" @@ -256,12 +259,14 @@ msgstr "Езици"  #: data/epiphany.schemas.in.h:24  msgid "Match case for find in page" -msgstr "Има значение от малки/големи\n" +msgstr "" +"Има значение от малки/големи\n"  "букви при търсене в стр."  #: data/epiphany.schemas.in.h:25  msgid "Match case for find in page." -msgstr "Има значение малки/големи\n" +msgstr "" +"Има значение малки/големи\n"  "букви при търсене в стр."  #: data/epiphany.schemas.in.h:26 @@ -288,7 +293,8 @@ msgid ""  "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "  "\"Executive\"."  msgstr "" -"Вид на хартията. Валидни видове са A4\",·\"Letter\",·\"Legal\"·и·\"Executive\"." +"Вид на хартията. Валидни видове са A4\",·\"Letter\",·\"Legal\"·и·\"Executive" +"\"."  #: data/epiphany.schemas.in.h:30  msgid "Preferred languages, two letter codes." @@ -355,12 +361,13 @@ msgid ""  "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"  "\", \"today\"."  msgstr "" -"Показване на страниците от историята посетени \"когато и да е\", \"последните два " -"дни\", \"последните три дни\", \"днес\"." +"Показване на страниците от историята посетени \"когато и да е\", " +"\"последните два дни\", \"последните три дни\", \"днес\"."  #: data/epiphany.schemas.in.h:46  msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open." -msgstr "Показване на лентата с табовете, дори когато има само един отворен таб." +msgstr "" +"Показване на лентата с табовете, дори когато има само един отворен таб."  #: data/epiphany.schemas.in.h:47  msgid "Show toolbars by default" @@ -405,14 +412,14 @@ msgid ""  "written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-devanagari"  "\" (devanagari)."  msgstr "" -"Текущият избран език за шритовете. Валидни стойности са \"ar\"·(арабски), \"x-" -"baltic\" (балтийски езици), \"x-central-euro\" (централно европейски езици), ·" -"\"x-cyrillic\" (езици с писменост на кирилица), \"el\" (гръцки), \"he\" ·" -"(иврит), \"ja\" (японски), \"ko\" (корейски), \"zh-CN\" (опростен " -"китайски), \"th\" (тайвански), \"zh-TW\" (традиционен китайски), \"tr\" " -"(турски), \"x-unicode\" (други езици), \"x-western\" (езици със западна " -"писменност на латиница),·\"x-tamil\" (южно-индийски) и \"x-devanagari\" " -"(devanagari)." +"Текущият избран език за шритовете. Валидни стойности са \"ar\"·(арабски), " +"\"x-baltic\" (балтийски езици), \"x-central-euro\" (централно европейски " +"езици), ·\"x-cyrillic\" (езици с писменост на кирилица), \"el\" (гръцки), " +"\"he\" ·(иврит), \"ja\" (японски), \"ko\" (корейски), \"zh-CN\" (опростен " +"китайски), \"th\" (тайвански), \"zh-TW\" (традиционен китайски), \"tr" +"\" (турски), \"x-unicode\" (други езици), \"x-western\" (езици със западна " +"писменност на латиница),·\"x-tamil\" (южно-индийски) и \"x-devanagari" +"\" (devanagari)."  #: data/epiphany.schemas.in.h:55  msgid "The downloads folder" @@ -420,7 +427,8 @@ msgstr "Папката с изтеглените файлове"  #: data/epiphany.schemas.in.h:56  msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off" -msgstr "Автоматично засичане на кодовата таблица. Празно място означава, че " +msgstr "" +"Автоматично засичане на кодовата таблица. Празно място означава, че "  "автоматичното засичане е изключено."  #: data/epiphany.schemas.in.h:57 @@ -435,12 +443,12 @@ msgid ""  "\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "  "and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."  msgstr "" -"Автоматично засичане на кодовата таблица. Валидни стойности са \"\" " -"(изключено), \"cjk_parallel_state_machine\" (за източно европейските кодови " -"таблици), \"ja_parallel_state_machine\"·(за японските кодови таблици), " -"\"ko_parallel_state_machine\" (за корейските кодови таблици), \"ruprob\" (за " -"руските кодови таблици), \"ukprob\"·(за украински кодови·таблици), " -"\"zh_parallel_state_machine\" (за китайски кодови таблици), " +"Автоматично засичане на кодовата таблица. Валидни стойности са " +"\"\" (изключено), \"cjk_parallel_state_machine\" (за източно европейските " +"кодови таблици), \"ja_parallel_state_machine\"·(за японските кодови " +"таблици), \"ko_parallel_state_machine\" (за корейските кодови таблици), " +"\"ruprob\" (за руските кодови таблици), \"ukprob\"·(за украински " +"кодови·таблици), \"zh_parallel_state_machine\" (за китайски кодови таблици), "  "\"zhcn_parallel_state_machine\" (за опростени китайски кодови таблици), "  "\"zhtw_parallel_state_machine\" (за традиционни китайски кодови таблици) и "  "\"universal_charset_detector\" (за повечето кодови таблици)." @@ -479,7 +487,8 @@ msgstr "Използване на ваши цветове, вместо цвет  #: data/epiphany.schemas.in.h:65  msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests." -msgstr "Използване на ваши шрифтове, вместо шрифтовете доставени от страниците." +msgstr "" +"Използване на ваши шрифтове, вместо шрифтовете доставени от страниците."  #: data/epiphany.schemas.in.h:66  msgid "" @@ -641,7 +650,7 @@ msgstr "Бисквитки"  msgid "Download Manager"  msgstr "Управление на изтеглящите се файлове" -#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1120 +#: data/glade/epiphany.glade.h:8 src/ephy-window.c:1121  msgid "Find"  msgstr "Търсене" @@ -669,7 +678,7 @@ msgstr "_Търсене"  msgid "_Next"  msgstr "_Следващ" -#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:289 +#: data/glade/epiphany.glade.h:15 embed/downloader-view.c:292  msgid "_Pause"  msgstr "_Пауза" @@ -922,7 +931,7 @@ msgstr "Номера на _страниците"  msgid "Paper"  msgstr "Хартия" -#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1116 +#: data/glade/print.glade.h:23 src/ephy-window.c:1117  msgid "Print"  msgstr "Разпечатване" @@ -990,51 +999,57 @@ msgstr "_от:"  msgid "lpr"  msgstr "lpr" -#: embed/downloader-view.c:234 +#: embed/downloader-view.c:237  #, c-format  msgid "%u:%02u.%02u"  msgstr "%u:%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:238 +#: embed/downloader-view.c:241  #, c-format  msgid "%02u.%02u"  msgstr "%02u.%02u" -#: embed/downloader-view.c:289 +#: embed/downloader-view.c:292  msgid "_Resume"  msgstr "_Продължаване"  #. Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.  #. -#: embed/downloader-view.c:352 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246 -#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1301 +#: embed/downloader-view.c:355 lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:246 +#: lib/widgets/ephy-cell-renderer-progress.c:306 src/ephy-window.c:1302  msgid "Unknown"  msgstr "Непознат" -#: embed/downloader-view.c:403 +#: embed/downloader-view.c:406  #, c-format  msgid "About %d second left" -msgstr "Остава около %d секунда" +msgid_plural "About %d seconds left" +msgstr[0] "Остава около %d секунда" +msgstr[1] "Остават около %d секунди" -#: embed/downloader-view.c:411 +#: embed/downloader-view.c:414  #, c-format  msgid "About %d minute left" -msgstr "Остава около %d минута" +msgid_plural "About %d minutes left" +msgstr[0] "Остава около %d минута" +msgstr[1] "Остават около %d минути" -#: embed/downloader-view.c:418 +#: embed/downloader-view.c:421  #, c-format  msgid "%d download" -msgstr "%d изтегляне" +msgid_plural "%d downloads" +msgstr[0] "%d изтегляне" +msgstr[1] "%d изтегляния" -#: embed/downloader-view.c:558 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:691 +#: embed/downloader-view.c:561 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:675  msgid "File"  msgstr "Файл" -#: embed/downloader-view.c:580 +#: embed/downloader-view.c:583  msgid "%"  msgstr "%" -#: embed/downloader-view.c:591 +#: embed/downloader-view.c:594  msgid "Remaining"  msgstr "Остават" @@ -1357,7 +1372,7 @@ msgstr "Уникод (UTF-3_2·LE)"  msgid "Off"  msgstr "Изключено" -#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:118 +#: embed/ephy-encodings.c:147 src/prefs-dialog.c:119  msgid "Chinese"  msgstr "Китайски" @@ -1373,15 +1388,15 @@ msgstr "Китайски, традиционен"  msgid "East Asian"  msgstr "Източно азиатски" -#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:138 +#: embed/ephy-encodings.c:151 lib/ephy-langs.c:38 src/prefs-dialog.c:139  msgid "Japanese"  msgstr "Японски" -#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:139 +#: embed/ephy-encodings.c:152 lib/ephy-langs.c:39 src/prefs-dialog.c:140  msgid "Korean"  msgstr "Корейски" -#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:151 +#: embed/ephy-encodings.c:153 src/prefs-dialog.c:152  msgid "Russian"  msgstr "Руски" @@ -1389,7 +1404,7 @@ msgstr "Руски"  msgid "Universal"  msgstr "Универсален" -#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:160 +#: embed/ephy-encodings.c:155 src/prefs-dialog.c:161  msgid "Ukrainian"  msgstr "Украински" @@ -1401,7 +1416,7 @@ msgstr "Украински"  msgid "Unknown (%s)"  msgstr "Непознат (%s)" -#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:698 +#: embed/ephy-history.c:486 src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:697  msgid "All"  msgstr "Всички" @@ -1459,13 +1474,13 @@ msgstr ""  "да го отвори. Може да го запишете вместо това."  #: embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:323 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:244 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252  #: src/bookmarks/ephy-bookmarksbar-model.c:349 src/window-commands.c:344  msgid "Untitled"  msgstr "Без заглавие" -#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:145 embed/print-dialog.c:272 -#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:601 +#: embed/mozilla/FilePicker.cpp:145 embed/print-dialog.c:328 +#: lib/ephy-file-chooser.c:376 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:600  msgid "All files"  msgstr "Всички файлове" @@ -1496,7 +1511,8 @@ msgstr "_Избиране на сертификат"  #: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:196  #, c-format  msgid "Choose a certificate to present as identification to %s." -msgstr "Избиране на сертификат, който да бъде представен като идентификация пред %s." +msgstr "" +"Избиране на сертификат, който да бъде представен като идентификация пред %s."  #: embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:199  msgid "Select a certificate to identify yourself." @@ -1603,7 +1619,7 @@ msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s."  #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:508  #, c-format  msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated." -msgstr "" +msgstr "Списъкът за отхвърляне на сертификати от %s·трябва да се обнови."  #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:513  msgid "Please ask your system administrator for assistance." @@ -1685,11 +1701,11 @@ msgstr "Моля, въведете парола за този сертифика  #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:966  msgid "Certificate Revocation list successfully imported." -msgstr "" +msgstr "Списъкът за отхвърляне на сертификати е импортиран успешно."  #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967  msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:" -msgstr "" +msgstr "Списъци за отхвърляне на сертификати, които са импортирани:"  #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:993  msgid "Unit:" @@ -1713,7 +1729,7 @@ msgstr "Този сертификат е проверен за следните  #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1329  msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked." -msgstr "" +msgstr "Неуспешна проверка на сертификата - той е бил отхвърлен."  #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1332  msgid "Could not verify this certificate because it has expired." @@ -1721,16 +1737,19 @@ msgstr "Този сертификат не може да бъде провере  #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1335  msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted." -msgstr "Този сертификат не може да бъде проверен защото не му е гласувано доверие." +msgstr "" +"Този сертификат не може да бъде проверен защото не му е гласувано доверие."  #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1338  msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted." -msgstr "Този сертификат не може да бъде проверен защото издателят му не се ползва с " +msgstr "" +"Този сертификат не може да бъде проверен защото издателят му не се ползва с "  "доверие."  #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1341  msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown." -msgstr "Този сертификат не може да бъде проверен защото издателя му е непознат." +msgstr "" +"Този сертификат не може да бъде проверен защото издателя му е непознат."  #: embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1344  msgid "" @@ -1754,11 +1773,25 @@ msgstr ""  "Моля, изчакайте докато новия личен ключ се генерира. Този процес може да "  "отнеме няколко минути." -#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:569 +#: embed/mozilla/MozDownload.cpp:568  msgid "Files"  msgstr "Файлове" -#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:494 +#. We do this before reading the user pref file so that the user +#. * still can overwrite this pref. +#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be +#. * localised (see bug #144909). +#. +#. translators: this is the URL that searches from the location +#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it, +#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google, +#. * the 'q=' part needs to come last. +#. +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:222 +msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" +msgstr "http://www.google.com/search?hl=bg&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=" + +#: embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:512  msgid ""  "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed. Check your "  "MOZILLA_FIVE_HOME environmental variable." @@ -1781,11 +1814,11 @@ msgstr ""  msgid "system-language"  msgstr "bg" -#: embed/print-dialog.c:264 +#: embed/print-dialog.c:320  msgid "Print to"  msgstr "Разпечаване към" -#: embed/print-dialog.c:269 +#: embed/print-dialog.c:325  msgid "Postscript files"  msgstr "Postscript файлове" @@ -1798,15 +1831,15 @@ msgstr ""  "GConf грешка:\n"  "  %s" -#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:538 +#: lib/egg/egg-editable-toolbar.c:536  msgid "_Remove Toolbar"  msgstr "_Премахване на панела с интрументи" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:557 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:554  msgid "Separator"  msgstr "Разделител" -#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:587 +#: lib/egg/egg-toolbar-editor.c:584  msgid ""  "Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "  "items table to remove it." @@ -1819,7 +1852,7 @@ msgid "All supported types"  msgstr "Всички поддържани типове"  #. The name of the default downloads folder -#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1109 +#: lib/ephy-file-helpers.c:79 src/prefs-dialog.c:1110  msgid "Downloads"  msgstr "Изтегляния" @@ -1845,7 +1878,8 @@ msgstr "Файлът %s вече съществува."  #: lib/ephy-gui.c:105  msgid "If you choose to overwrite this file, the contents will be lost." -msgstr "Ако изберете да презапишете този файл, ще загубите съдържанието на предишния " +msgstr "" +"Ако изберете да презапишете този файл, ще загубите съдържанието на предишния "  "файл."  #: lib/ephy-gui.c:108 @@ -1861,7 +1895,7 @@ msgstr "_Презаписване"  msgid "Could not display help: %s"  msgstr "Помощта не може да бъде изобразена: %s" -#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:109 +#: lib/ephy-langs.c:31 src/prefs-dialog.c:110  msgid "Arabic"  msgstr "Арабски" @@ -1881,19 +1915,19 @@ msgstr "Кирилица"  msgid "Devanagari"  msgstr "Деванагари" -#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:131 +#: lib/ephy-langs.c:36 src/prefs-dialog.c:132  msgid "Greek"  msgstr "Гръцки" -#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:132 +#: lib/ephy-langs.c:37 src/prefs-dialog.c:133  msgid "Hebrew"  msgstr "Иврит" -#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:116 +#: lib/ephy-langs.c:40 src/prefs-dialog.c:117  msgid "Simplified Chinese"  msgstr "Китайски, опростен" -#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:158 +#: lib/ephy-langs.c:41 src/prefs-dialog.c:159  msgid "Tamil"  msgstr "Южно Индийски" @@ -1901,7 +1935,7 @@ msgstr "Южно Индийски"  msgid "Thai"  msgstr "Тай" -#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:117 +#: lib/ephy-langs.c:43 src/prefs-dialog.c:118  msgid "Traditional Chinese"  msgstr "Китайски, традиционен" @@ -1909,7 +1943,7 @@ msgstr "Китайски, традиционен"  msgid "Traditional Chinese (Hong Kong)"  msgstr "Китайски, традиционен (Хонк Конг)" -#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:159 +#: lib/ephy-langs.c:45 src/prefs-dialog.c:160  msgid "Turkish"  msgstr "Турски" @@ -1925,7 +1959,7 @@ msgstr "Западен"  msgid "Secure"  msgstr "Сигурен" -#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1304 +#: lib/ephy-stock-icons.c:55 src/ephy-window.c:1305  msgid "Insecure"  msgstr "Несигурно" @@ -1933,12 +1967,12 @@ msgstr "Несигурно"  msgid "Popup Windows"  msgstr "Изскачащи прозорци" -#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1200 +#: lib/ephy-stock-icons.c:57 src/ephy-history-window.c:1202  msgid "History"  msgstr "История" -#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1417 -#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:985 src/ephy-window.c:1122 +#: lib/ephy-stock-icons.c:58 src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1423 +#: src/bookmarks/ephy-topic-action.c:988 src/ephy-window.c:1123  msgid "Bookmarks"  msgstr "Отметки" @@ -2000,14 +2034,22 @@ msgstr "Неуспех"  msgid "%d %%"  msgstr "%d %%" +#: lib/widgets/ephy-label.c:3432 +msgid "Select All" +msgstr "Маркира Всичко" + +#: lib/widgets/ephy-label.c:3442 +msgid "Input Methods" +msgstr "Входни методи" +  #: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:277  #, c-format  msgid "%s:"  msgstr "%s:"  #: src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:533 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1041 src/ephy-history-window.c:169 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1043 src/ephy-history-window.c:169  #: src/ephy-history-window.c:747  msgid "Open in New _Tab"  msgstr "Отваряне в нов _таб" @@ -2046,257 +2088,258 @@ msgid "_Show in bookmarks bar"  msgstr "_Показване в лентата с отметките"  #. Toplevel -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:159 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168 src/ephy-history-window.c:159  #: src/ephy-window.c:90  msgid "_File"  msgstr "_Файл" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:160 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 src/ephy-history-window.c:160  #: src/ephy-window.c:91  msgid "_Edit"  msgstr "_Редактиране" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:161 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 src/ephy-history-window.c:161  #: src/ephy-window.c:92  msgid "_View"  msgstr "_Изглед" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 src/ephy-history-window.c:162 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 src/ephy-history-window.c:162  #: src/ephy-window.c:97  msgid "_Help"  msgstr "_Помощ"  #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175  #: src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:298  msgid "_New Topic"  msgstr "_Нова тема" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176  msgid "Create a new topic"  msgstr "Създаване на нова тема"  #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1040 src/ephy-history-window.c:166 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1042 src/ephy-history-window.c:166  #: src/ephy-history-window.c:746  msgid "_Open in New Window"  msgstr "_Отваряне в нов прозорец" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179  msgid "Open the selected bookmark in a new window"  msgstr "Отваряне на избраната отметка в нов прозорец" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182  msgid "Open the selected bookmark in a new tab"  msgstr "Отваряне на избраната отметка в нов таб" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184  msgid "_Rename..."  msgstr "_Преименуване..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185  msgid "Rename the selected bookmark or topic"  msgstr "Преименуване на избраната отметка или тема" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 src/ephy-history-window.c:172 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 src/ephy-history-window.c:172  msgid "_Delete"  msgstr "_Изтриване" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187  msgid "Delete the selected bookmark or topic"  msgstr "Изтриване на избраната отметка или тема" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189  msgid "_Properties"  msgstr "_Настройки" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190  msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"  msgstr "Преглежда или променя настройките на избраната отметка" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192  msgid "_Import Bookmarks..."  msgstr "_Вмъкване на отметки..." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193  msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"  msgstr "Вмъква отметки от друг браузър или файл с отметки" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 src/ephy-history-window.c:178 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 src/ephy-history-window.c:178  #: src/ephy-window.c:128  msgid "_Close"  msgstr "_Затваряне" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196  msgid "Close the bookmarks window"  msgstr "Затваряне на прозорецът с отметките"  #. Edit Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:183 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 src/ephy-history-window.c:183  #: src/ephy-window.c:139  msgid "Cu_t"  msgstr "Из_рязване" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 src/ephy-history-window.c:184 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 src/ephy-history-window.c:184  #: src/ephy-window.c:140  msgid "Cut the selection"  msgstr "Изрязване на избрания текст" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1050 src/ephy-history-window.c:186 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1052 src/ephy-history-window.c:186  #: src/ephy-history-window.c:756 src/ephy-window.c:142  msgid "_Copy"  msgstr "_Копиране" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 src/ephy-history-window.c:187 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204 src/ephy-history-window.c:187  #: src/ephy-window.c:143  msgid "Copy the selection"  msgstr "Копиране на избрания текст" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:189 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 src/ephy-history-window.c:189  #: src/ephy-window.c:145  msgid "_Paste"  msgstr "_Поставяне" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 src/ephy-history-window.c:190 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 src/ephy-history-window.c:190  msgid "Paste the clipboard"  msgstr "Поставяне от буфера за обмен" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 src/ephy-history-window.c:192 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 src/ephy-history-window.c:192  #: src/ephy-window.c:148  msgid "Select _All"  msgstr "Избиране на _всичко" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210  msgid "Select all bookmarks or text"  msgstr "Избиране на всички отметки или текст"  #. Help Menu  #. Help menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 src/ephy-history-window.c:200 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 src/ephy-history-window.c:200  #: src/ephy-window.c:239  msgid "_Contents"  msgstr "_Потребителско ръководство" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215  msgid "Display bookmarks help"  msgstr "Показване на помощ за отметките" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:203 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 src/ephy-history-window.c:203  #: src/ephy-window.c:242  msgid "_About"  msgstr "_Относно" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 src/ephy-history-window.c:204 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:218 src/ephy-history-window.c:204  #: src/ephy-window.c:243  msgid "Display credits for the web browser creators"  msgstr "Показване на информацията за създателите тази програма"  #. File Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226  msgid "_Show in Bookmarks Bar"  msgstr "_Показване в лентата с отметките" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:228 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:227  msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar"  msgstr "Показване на избраната отметка или тема в лентата с отметките"  #. View Menu -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:219 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:241 src/ephy-history-window.c:219  msgid "_Title"  msgstr "_Заглавие" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 src/ephy-history-window.c:220 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:242 src/ephy-history-window.c:220  msgid "Show only the title column"  msgstr "Показване само на титулната колона" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:223 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:243 src/ephy-history-window.c:223  msgid "T_itle and Address"  msgstr "За_главие и адрес" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:245 src/ephy-history-window.c:224 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:244 src/ephy-history-window.c:224  msgid "Show both the title and address columns"  msgstr "Показване на колоните за заглавието и адреса " -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:287 -#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:292 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:286 +#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:311  msgid "Type a topic"  msgstr "Тип тема" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:582 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:581  msgid "Import bookmarks from file"  msgstr "Внасяне на отметки от файл" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:589 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:588  msgid "Firefox/Firebird/Mozilla bookmarks"  msgstr "Отметки на Firefox/Firebird/Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:593 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:592  msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"  msgstr "Отметки на Galeon/Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:596  msgid "Epiphany bookmarks"  msgstr "Отметки на Epiphany" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:636 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635  msgid "Import Bookmarks"  msgstr "Внасяне на отметки" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:641  msgid "I_mport"  msgstr "В_насяне" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:656 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:655  msgid "Import bookmarks from:"  msgstr "Внасяне на отметки от:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:663  msgid "Firebird"  msgstr "Firebird" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:665  msgid "Firefox"  msgstr "Firefox" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:683 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:667  msgid "Galeon"  msgstr "Galeon" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:685 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669  msgid "Konqueror"  msgstr "Konqueror" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:687 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:671  msgid "Mozilla"  msgstr "Mozilla" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1035 src/ephy-history-window.c:741 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1037 src/ephy-history-window.c:741  msgid "_Open in New Windows"  msgstr "_Отвяряне в нови прозорци" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1036 src/ephy-history-window.c:742 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1038 src/ephy-history-window.c:742  msgid "Open in New _Tabs"  msgstr "Отваряне в нови _табове" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1046 src/ephy-history-window.c:752 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1048 src/ephy-history-window.c:752  msgid "_Copy Address"  msgstr "_Копиране на адрес" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1287 src/ephy-history-window.c:1046 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1293 src/ephy-history-window.c:1048  msgid "_Search:"  msgstr "_Търсене:" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1500 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1506 +#: src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:197  msgid "Topics"  msgstr "Теми" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1565 src/ephy-history-window.c:1330 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1571 src/ephy-history-window.c:1332  msgid "Title"  msgstr "Заглавие" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1571 src/ephy-history-window.c:1336 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1577 src/ephy-history-window.c:1338  msgid "Address"  msgstr "Адреси" @@ -2337,11 +2380,11 @@ msgstr "Пътуване"  msgid "Work"  msgstr "Работа" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:731 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:730  msgid "Most Visited"  msgstr "Най-посещавани" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:747 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:746  msgid "Not Categorized"  msgstr "Без категория" @@ -2459,18 +2502,20 @@ msgstr ""  "Изчистването на историята ще доведе до постоянното изтриване на адрсите на "  "всички посетени от вас интернет страници." -#: src/ephy-history-window.c:1055 +#: src/ephy-history-window.c:1057  msgid "Today"  msgstr "Днес"  #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS -#: src/ephy-history-window.c:1056 src/ephy-history-window.c:1059 -#: src/ephy-history-window.c:1063 +#: src/ephy-history-window.c:1058 src/ephy-history-window.c:1061 +#: src/ephy-history-window.c:1065  #, c-format  msgid "Last %d day" -msgstr "Последен %d ден" +msgid_plural "Last %d days" +msgstr[0] "Последният %d ден" +msgstr[1] "Последните %d дни" -#: src/ephy-history-window.c:1272 +#: src/ephy-history-window.c:1274  msgid "Sites"  msgstr "Интернет страници" @@ -2514,25 +2559,25 @@ msgstr "Използван вътрешно от интерфейса bonobo"  msgid "Ephy"  msgstr "Epiphany" -#: src/ephy-session.c:367 +#: src/ephy-session.c:374  msgid "Crash Recovery"  msgstr "Възстановяване след срив" -#: src/ephy-session.c:369 +#: src/ephy-session.c:376  msgid "_Don't Recover"  msgstr "_Да не се възстановява" -#: src/ephy-session.c:370 +#: src/ephy-session.c:377  msgid "_Recover"  msgstr "_Възстановяване" -#: src/ephy-session.c:401 +#: src/ephy-session.c:408  msgid ""  "Epiphany appears to have crashed or been killed the last time it was run."  msgstr ""  "Изглежда Epiphany·блокира или беше убит по време на последното си стартиране." -#: src/ephy-session.c:407 +#: src/ephy-session.c:414  msgid "You can recover the opened tabs and windows."  msgstr "Можете да възстановите отворените табове и прозорци." @@ -3030,47 +3075,47 @@ msgstr "Копиране адресът на из_ображението"  msgid "Exit Fullscreen"  msgstr "Напускане на режим \"Цял екран\"" -#: src/ephy-window.c:663 +#: src/ephy-window.c:662  msgid "Close _Document"  msgstr "Затваряне на _документа" -#: src/ephy-window.c:691 +#: src/ephy-window.c:690  msgid "There are unsubmitted changes to form elements."  msgstr "Има непредадени промени по елементите от формуляра" -#: src/ephy-window.c:692 +#: src/ephy-window.c:691  msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."  msgstr "Ако все пак затворите документа, ще загубите тази информация." -#: src/ephy-window.c:1112 src/window-commands.c:397 +#: src/ephy-window.c:1113 src/window-commands.c:397  msgid "Open"  msgstr "Отваряне" -#: src/ephy-window.c:1114 src/window-commands.c:423 +#: src/ephy-window.c:1115 src/window-commands.c:423  msgid "Save As"  msgstr "Запазване като" -#: src/ephy-window.c:1118 +#: src/ephy-window.c:1119  msgid "Bookmark"  msgstr "Отметка" -#: src/ephy-window.c:1307 +#: src/ephy-window.c:1308  msgid "Broken"  msgstr "Развален" -#: src/ephy-window.c:1310 +#: src/ephy-window.c:1311  msgid "Medium"  msgstr "Среден" -#: src/ephy-window.c:1314 +#: src/ephy-window.c:1315  msgid "Low"  msgstr "Нисък" -#: src/ephy-window.c:1318 +#: src/ephy-window.c:1319  msgid "High"  msgstr "Висок" -#: src/ephy-window.c:1328 +#: src/ephy-window.c:1329  #, c-format  msgid ""  "Security level: %s\n" @@ -3079,61 +3124,63 @@ msgstr ""  "Ниво на сигурност:·%s\n"  "%s" -#: src/ephy-window.c:1334 +#: src/ephy-window.c:1335  #, c-format  msgid "Security level: %s"  msgstr "Ниво на сигурност: %s" -#: src/ephy-window.c:1358 +#: src/ephy-window.c:1359  #, c-format  msgid "%d hidden popup window" -msgstr "%d скрит изскачащ прозорец" +msgid_plural "%d hidden popup windows" +msgstr[0] "%d скрит изскачащ прозорец" +msgstr[1] "%d скрити изскачащи прозорци" -#: src/pdm-dialog.c:416 +#: src/pdm-dialog.c:417  msgid "Domain"  msgstr "Домейн" -#: src/pdm-dialog.c:428 +#: src/pdm-dialog.c:429  msgid "Name"  msgstr "Име" -#: src/pdm-dialog.c:669 +#: src/pdm-dialog.c:661  msgid "Host"  msgstr "Хост" -#: src/pdm-dialog.c:681 +#: src/pdm-dialog.c:673  msgid "User Name"  msgstr "Потребителско име" -#: src/pdm-dialog.c:874 +#: src/pdm-dialog.c:902  msgid "Cookie Properties"  msgstr "Настройки на бисквитките" -#: src/pdm-dialog.c:889 +#: src/pdm-dialog.c:917  msgid "Content:"  msgstr "Съдържание:" -#: src/pdm-dialog.c:904 +#: src/pdm-dialog.c:932  msgid "Path:"  msgstr "Пътека:" -#: src/pdm-dialog.c:919 +#: src/pdm-dialog.c:947  msgid "Send for:"  msgstr "Изпращане за:" -#: src/pdm-dialog.c:928 +#: src/pdm-dialog.c:956  msgid "Encrypted connections only"  msgstr "Само криптирани връзки с интернет" -#: src/pdm-dialog.c:928 +#: src/pdm-dialog.c:956  msgid "Any type of connection"  msgstr "Всеки тип интернет връзка" -#: src/pdm-dialog.c:934 +#: src/pdm-dialog.c:962  msgid "Expires:"  msgstr "Изтича на:" -#: src/pdm-dialog.c:945 +#: src/pdm-dialog.c:973  msgid "End of current session"  msgstr "Край на текущата сесия" @@ -3200,187 +3247,187 @@ msgstr "Затваряне на прегледа преди печата"  #. * "en_AU" translation: "English, Australia (System setting)" or  #. *                      "Australian English (System setting)"  #. -#: src/prefs-dialog.c:106 +#: src/prefs-dialog.c:107  msgid "System language"  msgstr "Системен език" -#: src/prefs-dialog.c:107 +#: src/prefs-dialog.c:108  msgid "Afrikaans"  msgstr "Африкаанс" -#: src/prefs-dialog.c:108 +#: src/prefs-dialog.c:109  msgid "Albanian"  msgstr "Албански" -#: src/prefs-dialog.c:110 +#: src/prefs-dialog.c:111  msgid "Azerbaijani"  msgstr "Азербейджански" -#: src/prefs-dialog.c:111 +#: src/prefs-dialog.c:112  msgid "Basque"  msgstr "Баски" -#: src/prefs-dialog.c:112 +#: src/prefs-dialog.c:113  msgid "Breton"  msgstr "Бретон" -#: src/prefs-dialog.c:113 +#: src/prefs-dialog.c:114  msgid "Bulgarian"  msgstr "Български" -#: src/prefs-dialog.c:114 +#: src/prefs-dialog.c:115  msgid "Byelorussian"  msgstr "Белоруски" -#: src/prefs-dialog.c:115 +#: src/prefs-dialog.c:116  msgid "Catalan"  msgstr "Каталунски" -#: src/prefs-dialog.c:119 +#: src/prefs-dialog.c:120  msgid "Croatian"  msgstr "Хърватски" -#: src/prefs-dialog.c:120 +#: src/prefs-dialog.c:121  msgid "Czech"  msgstr "Чешки" -#: src/prefs-dialog.c:121 +#: src/prefs-dialog.c:122  msgid "Danish"  msgstr "Датски" -#: src/prefs-dialog.c:122 +#: src/prefs-dialog.c:123  msgid "Dutch"  msgstr "Холандски" -#: src/prefs-dialog.c:123 +#: src/prefs-dialog.c:124  msgid "English"  msgstr "Английски" -#: src/prefs-dialog.c:124 +#: src/prefs-dialog.c:125  msgid "Esperanto"  msgstr "Есперанто" -#: src/prefs-dialog.c:125 +#: src/prefs-dialog.c:126  msgid "Estonian"  msgstr "Естонски" -#: src/prefs-dialog.c:126 +#: src/prefs-dialog.c:127  msgid "Faeroese"  msgstr "Фарьорски" -#: src/prefs-dialog.c:127 +#: src/prefs-dialog.c:128  msgid "Finnish"  msgstr "Финландски" -#: src/prefs-dialog.c:128 +#: src/prefs-dialog.c:129  msgid "French"  msgstr "Френски" -#: src/prefs-dialog.c:129 +#: src/prefs-dialog.c:130  msgid "Galician"  msgstr "Галски" -#: src/prefs-dialog.c:130 +#: src/prefs-dialog.c:131  msgid "German"  msgstr "Германски" -#: src/prefs-dialog.c:133 +#: src/prefs-dialog.c:134  msgid "Hungarian"  msgstr "Унгарски" -#: src/prefs-dialog.c:134 +#: src/prefs-dialog.c:135  msgid "Icelandic"  msgstr "Исландски" -#: src/prefs-dialog.c:135 +#: src/prefs-dialog.c:136  msgid "Indonesian"  msgstr "Индонезийски" -#: src/prefs-dialog.c:136 +#: src/prefs-dialog.c:137  msgid "Irish"  msgstr "Ирландски" -#: src/prefs-dialog.c:137 +#: src/prefs-dialog.c:138  msgid "Italian"  msgstr "Италиански" -#: src/prefs-dialog.c:140 +#: src/prefs-dialog.c:141  msgid "Latvian"  msgstr "Латвийски" -#: src/prefs-dialog.c:141 +#: src/prefs-dialog.c:142  msgid "Lithuanian"  msgstr "Литовски" -#: src/prefs-dialog.c:142 +#: src/prefs-dialog.c:143  msgid "Macedonian"  msgstr "Македонски" -#: src/prefs-dialog.c:143 +#: src/prefs-dialog.c:144  msgid "Malay"  msgstr "Малайски" -#: src/prefs-dialog.c:144 +#: src/prefs-dialog.c:145  msgid "Norwegian/Nynorsk"  msgstr "Норвежки/Нинорск" -#: src/prefs-dialog.c:145 +#: src/prefs-dialog.c:146  msgid "Norwegian/Bokmal"  msgstr "Норвежки/Бокмал" -#: src/prefs-dialog.c:146 +#: src/prefs-dialog.c:147  msgid "Norwegian"  msgstr "Норвежки" -#: src/prefs-dialog.c:147 +#: src/prefs-dialog.c:148  msgid "Polish"  msgstr "Полски" -#: src/prefs-dialog.c:148 +#: src/prefs-dialog.c:149  msgid "Portuguese"  msgstr "Португалски" -#: src/prefs-dialog.c:149 +#: src/prefs-dialog.c:150  msgid "Portuguese of Brazil"  msgstr "Португалски (Бразилски)" -#: src/prefs-dialog.c:150 +#: src/prefs-dialog.c:151  msgid "Romanian"  msgstr "Румънски" -#: src/prefs-dialog.c:152 +#: src/prefs-dialog.c:153  msgid "Scottish"  msgstr "Шотландски" -#: src/prefs-dialog.c:153 +#: src/prefs-dialog.c:154  msgid "Serbian"  msgstr "Сръбски" -#: src/prefs-dialog.c:154 +#: src/prefs-dialog.c:155  msgid "Slovak"  msgstr "Словашки" -#: src/prefs-dialog.c:155 +#: src/prefs-dialog.c:156  msgid "Slovenian"  msgstr "Словенски" -#: src/prefs-dialog.c:156 +#: src/prefs-dialog.c:157  msgid "Spanish"  msgstr "Испански" -#: src/prefs-dialog.c:157 +#: src/prefs-dialog.c:158  msgid "Swedish"  msgstr "Шведски" -#: src/prefs-dialog.c:161 +#: src/prefs-dialog.c:162  msgid "Vietnamese"  msgstr "Виетнамски" -#: src/prefs-dialog.c:162 +#: src/prefs-dialog.c:163  msgid "Walloon"  msgstr "Валонски" -#: src/prefs-dialog.c:1059 +#: src/prefs-dialog.c:1060  #, c-format  msgid "Custom [%s]"  msgstr "Лични [%s]" @@ -3389,15 +3436,15 @@ msgstr "Лични [%s]"  #. * user's home folder. It should be translated by the same  #. * term as GTK+'s "Home" string to be consistent with the  #. * filechooser -#: src/prefs-dialog.c:1104 +#: src/prefs-dialog.c:1105  msgid "Home"  msgstr "Домашна" -#: src/prefs-dialog.c:1113 +#: src/prefs-dialog.c:1114  msgid "Desktop"  msgstr "Работно пространство" -#: src/prefs-dialog.c:1322 +#: src/prefs-dialog.c:1321  msgid "Select a directory"  msgstr "Избор на директория" @@ -3449,20 +3496,20 @@ msgstr "Отиване на адреса въведен в полето за а  msgid "Check this out!"  msgstr "Трябва да видиш това!" -#: src/window-commands.c:874 +#: src/window-commands.c:881  msgid "Toolbar Editor"  msgstr "_Редактор на лентата с инструментите" -#: src/window-commands.c:893 +#: src/window-commands.c:900  msgid "_Add a New Toolbar"  msgstr "_Добавяне на нова лента с инструменти"  #. Translator credits -#: src/window-commands.c:946 +#: src/window-commands.c:953  msgid "translator-credits"  msgstr "Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>" -#: src/window-commands.c:976 +#: src/window-commands.c:983  msgid "A GNOME browser based on Mozilla"  msgstr "Браузър за GNOME, базиран върху Mozilla" @@ -3544,9 +3591,6 @@ msgstr "Браузър за GNOME, базиран върху Mozilla"  #~ msgid "Search for a String"  #~ msgstr "Търсене за определен Израз" -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Маркира Всичко" -  #~ msgid "Select the Entire Document"  #~ msgstr "Маркира Целия Документ" | 
