diff options
| author | Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com> | 2009-09-09 17:30:16 +0800 | 
|---|---|---|
| committer | Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com> | 2009-09-09 17:30:16 +0800 | 
| commit | e07adcc212054e444740a189e407614b788f6710 (patch) | |
| tree | 4b063e4e75ff04785cf8f667b4b50012a34a554e | |
| parent | 6b91fd41a0e3c8a9c217e7bd2fd1232a39f977a9 (diff) | |
| download | gsoc2013-epiphany-e07adcc212054e444740a189e407614b788f6710.tar.gz gsoc2013-epiphany-e07adcc212054e444740a189e407614b788f6710.tar.zst gsoc2013-epiphany-e07adcc212054e444740a189e407614b788f6710.zip  | |
Updated Marathi Translations
| -rw-r--r-- | po/mr.po | 1345 | 
1 files changed, 722 insertions, 623 deletions
@@ -1,17 +1,18 @@ -# translation of mr.po to marathi +# translation of mr.po to Marathi  # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.  # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.  #  # Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.  # Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008, 2009. +# Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>, 2009.  msgid ""  msgstr ""  "Project-Id-Version: mr\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-25 21:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-29 13:03+0530\n" -"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n" -"Language-Team: marathi\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-31 15:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-09 14:28+0530\n" +"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak@redhat.com>\n" +"Language-Team: Marathi <fedora-trans-mr@redhat.com>\n"  "MIME-Version: 1.0\n"  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"  "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -20,26 +21,51 @@ msgstr ""  #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1  msgid "Browse and organize your bookmarks" -msgstr "संचार करा व तुमचे ओळखचिन्ह व्यवस्थित करा" +msgstr "संचार करा व तुमचे वाचनखूण व्यवस्थित करा"  #: ../data/bme.desktop.in.in.h:2  msgid "Epiphany Web Bookmarks" -msgstr "Epiphany वेब ओळखचिन्ह" +msgstr "Epiphany वेब वाचनखूण"  #: ../data/bme.desktop.in.in.h:3  msgid "Web Bookmarks" -msgstr "वेब ओळखचिन्ह" +msgstr "वेब वाचनखूण" + +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1 +msgid "Search the web" +msgstr "वेब शोधा" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. For instance in .nl these should be +#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5 +msgid "http://www.google.com" +msgstr "http://www.google.com" + +#. Translators you should change these links to respect your locale. +#. For instance in .nl these should be +#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" +#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10 +#, no-c-format +#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"  #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1  msgid "Browse the web"  msgstr "वेब चाळणे"  #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "Epiphany (RDF)" +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3  msgid "Epiphany Web Browser"  msgstr "Epiphany वेब ब्राउझर"  #. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows -#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:675 +#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:684  msgid "Web Browser"  msgstr "वेब ब्राउझर" @@ -69,7 +95,7 @@ msgid ""  "not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."  msgstr ""  "मागे व पुढे संचार करण्याकरीताचे सर्व इतिहास माहिती अकार्यान्वीत करा, इतिहास संवादला " -"परवानगी न देता व जास्त वापरणीतले ओळखचिन्ह यादी लपवा." +"परवानगी न देता व जास्त वापरणीतले वाचनखूण यादी लपवा."  #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6  msgid "Disable arbitrary URLs" @@ -77,7 +103,7 @@ msgstr "अकार्यान्वीत अनियमित URLs"  #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:7  msgid "Disable bookmark editing" -msgstr "ओळखचिन्ह संपादन अकार्यान्वीत करा" +msgstr "वाचनखूण संपादन अकार्यान्वीत करा"  #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:8  msgid "Disable history" @@ -85,7 +111,7 @@ msgstr "अकार्यान्वीत इतिहास"  #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:9  msgid "Disable the user's ability to add or edit bookmarks." -msgstr "ओळखचिन्ह जोडण्याची किंवा संपादीत करायची वापरकर्त्याची शैली अकार्यान्वीत करा." +msgstr "वाचनखूण जोडण्याची किंवा संपादीत करायची वापरकर्त्याची शैली अकार्यान्वीत करा."  #: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:10  msgid "Disable the user's ability to edit toolbars." @@ -150,7 +176,7 @@ msgstr "पॉपअप स्वीकारा"  #: ../data/epiphany.schemas.in.h:4  msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."  msgstr "" -"JavaScript चा वापर करून नविन चौकट उघडण्याकरीता स्थळांना परवानगी द्या (JavaScript " +"JavaScript चा वापर करून नवीन चौकट उघडण्याकरीता स्थळांना परवानगी द्या (JavaScript "  "कार्यान्वीत केले असल्यास)."  #: ../data/epiphany.schemas.in.h:5 @@ -225,11 +251,11 @@ msgstr "मुलभूत फॉन्ट प्रकार. संभाव  #: ../data/epiphany.schemas.in.h:14  msgid "Enable Java" -msgstr "Java कार्यान्वित करा" +msgstr "Java कार्यक्षम करा"  #: ../data/epiphany.schemas.in.h:15  msgid "Enable JavaScript" -msgstr "JavaScript कार्यान्वित करा" +msgstr "JavaScript कार्यक्षम करा"  #: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19  msgid "Enable Web Inspector" @@ -240,22 +266,30 @@ msgid "Enable smooth scrolling"  msgstr "गुळगुळीत स्क्रोलींग कार्यान्वीत करा"  #: ../data/epiphany.schemas.in.h:18 +msgid "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window." +msgstr "नवीन पटलाचा वापर करण्याएवजी नवीन पटल विनंतींना टॅब्स्मध्ये जबरन उघडण्यास प्रोत्साहीत करा." + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 +msgid "Force new windows to be opened in tabs" +msgstr "नवीन पटलांना टॅब्स्मध्ये जबरन उघडण्यास प्रोत्साहीत करा" + +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20  msgid ""  "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "  "when new downloads are started."  msgstr "" -"डाउनलोड चौकट लपवा किंवा दर्शवा. लपविले असल्यास, नविन डाउनलोड सुरू झाल्यावर सूचना " +"डाउनलोड चौकट लपवा किंवा दर्शवा. लपविले असल्यास, नवीन डाउनलोड सुरू झाल्यावर सूचना "  "दर्शविले जाईल." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21  msgid "History pages time range"  msgstr "इतिहास पान वेळ क्षेत्र" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22  msgid "Home page"  msgstr "मुख्य पान" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23  msgid ""  "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "  "\"disabled\"." @@ -263,40 +297,40 @@ msgstr ""  "चित्रचेतनीकरण प्रतिमा कशी दर्शवायची. संभाव्य मुल्य आहे \"normal\", \"once\" व "  "\"disabled\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24  msgid "How to print frames"  msgstr "फ्रेमची छपाई कशी करायची" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25  msgid ""  "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "  "\"separately\" and \"selected\"."  msgstr "" -"फ्रेम समाविष्टीत पानांची छपाई कशी करायची. परवानगीय मुल्य खालिल प्रकारे आहे \"normal\", " -"\"separately\" व \"selected\"." +"फ्रेम समाविष्टीत पानांची छपाई कशी करायची. परवानगीय मुल्य खालिल प्रकारे आहे \"normal" +"\", \"separately\" व \"selected\"."  #. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27  msgid "ISO-8859-1"  msgstr "ISO-8859-1" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28  msgid "Image animation mode"  msgstr "प्रतिमा ऍनिमेशन रीत" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29  msgid "Languages"  msgstr "भाषा" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30  msgid "Lists the active extensions."  msgstr "सक्रिय विस्ताराची यादी." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31  msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"  msgstr "सद्याचे निवडलेले पाठ्य द्वारे निर्देशीत वेब पान उघडण्याकरीता मध्य क्लिक दाबा" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32  msgid ""  "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "  "the currently selected text." @@ -304,65 +338,67 @@ msgstr ""  "मुख्य दृश्य पटलावरील मध्य क्लिक दाबल्यास सद्याचे निवडलेले पाठ्य द्वारे निर्देशीत वेब पान उघडले "  "जाईल." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33  msgid "Minimum font size"  msgstr "किमान फॉन्ट आकार" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34  msgid "Preferred languages, two letter codes."  msgstr "भाषा पसंती, दोन अक्षरी सांकेतीक." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35  msgid "Remember passwords" -msgstr "गुप्तशब्द लक्षात ठेवा" +msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36  msgid "Show bookmarks bar by default" -msgstr "ओळखचिन्ह पट्टी मुलभूतरित्या दर्शवा" +msgstr "वाचनखूण पट्टी मुलभूतरित्या दर्शवा" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37  msgid "Show statusbar by default"  msgstr "स्थितीपट्टी मुलभूतरित्या दर्शवा" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38  msgid ""  "Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"  "\", \"today\"."  msgstr "" -"भेट दिलेल्या पानांचा इतिहास खालिलरित्या दर्शवा \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days" -"\", \"today\"." +"भेट दिलेल्या पानांचा इतिहास खालिलरित्या दर्शवा \"ever\", \"last_two_days\", " +"\"last_three_days\", \"today\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39  msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."  msgstr "एकच टॅब उघडे असल्यावर टॅब पट्टी दर्शवा." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40  msgid "Show toolbars by default"  msgstr "साधनपट्टी मुलभूतरित्या दर्शवा" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41  msgid "Size of disk cache"  msgstr "तबकडी कॅशचा आकार" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42  msgid "Size of disk cache, in MB."  msgstr "डिस्क कॅशेचे आकार, MB अंतर्गत." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43  msgid "The bookmark information shown in the editor view"  msgstr "संपादन दृश्यात खुणेच्या पानाची दाखवलेली माहिती" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44  msgid ""  "The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "  "are \"address\" and \"title\"." -msgstr "संपादक दृश्य मध्ये दर्शविलेली ओळखचिन्ह माहिती. यादीतील वैध मुल्य आहे \"address\" व \"title\"." +msgstr "" +"संपादक दृश्य मध्ये दर्शविलेली वाचनखूण माहिती. यादीतील वैध मुल्य आहे \"address\" व " +"\"title\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45  msgid "The currently selected fonts language"  msgstr "वर्तमानक्षणी निवडलेली फॉन्ट भाषा" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46  msgid ""  "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"  "baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european " @@ -380,21 +416,23 @@ msgstr ""  "चायनीज), \"tr\" (टर्कीश), \"x-unicode\" (अन्य भाषा), \"x-western\" (लॅटीन "  "स्क्रिप्ट द्वारे लिखीत भाषा), \"x-tamil\" (तामील) व \"x-devanagari\" (देवनागरी)." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47  msgid "The downloads folder"  msgstr "डाउनलोडस् संचयीका" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48  msgid "The page information shown in the history view"  msgstr "मागोवा दृश्यात दाखवलेली पानाविषयी माहिती" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49  msgid ""  "The page information shown in the history view. Valid values in the list are "  "\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"." -msgstr "हतिहास दृश्य मध्ये दर्शविण्याजोगी पानविषयी माहिती. यादीतील वैध मुल्य आहे \"ViewTitle\", \"ViewAddress\" व \"ViewDateTime\"." +msgstr "" +"हतिहास दृश्य मध्ये दर्शविण्याजोगी पानविषयी माहिती. यादीतील वैध मुल्य आहे \"ViewTitle" +"\", \"ViewAddress\" व \"ViewDateTime\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50  msgid ""  "The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "  "the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder." @@ -402,40 +440,41 @@ msgstr ""  "डाउनलोड केलेले फाइल संचयीका मध्ये संचयीतकरायचे मार्ग; किंवा मुलभूत डाउनलोड संचयीका "  "वापरण्याकरीताचे \"Downloads\", किंवा डेस्कटॉप संचयीका वापरण्याकरीताचे \"Desktop\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51  msgid "Toolbar style"  msgstr "उपकरणपट्टी शैली" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52  msgid ""  "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"  "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "  "\"text\"."  msgstr "" -"साधनपट्टी शैली. परवांगीक मुल्य आहेत \"\" (GNOME मुलभूत शैलीचा वापर करा), \"both\" (पाठ्य व " -"चिन्ह), \"both-horiz\" (चिन्हच्या व्यातिरिक्त पाठ्य), \"icons\", व \"text\"." +"साधनपट्टी शैली. परवांगीक मुल्य आहेत \"\" (GNOME मुलभूत शैलीचा वापर करा), \"both" +"\" (पाठ्य व चिन्ह), \"both-horiz\" (चिन्हच्या व्यातिरिक्त पाठ्य), \"icons\", व " +"\"text\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53  msgid "Use own colors"  msgstr "स्वतःचे रंग वापरा" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54  msgid "Use own fonts"  msgstr "स्वतःचे फॉन्ट वापरा" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55  msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."  msgstr "पानाची विनंती केलेल्या रंगाच्या ऐवजी स्वत:चे रंग वापरा." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56  msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."  msgstr "पानानी विनंती केलेल्या टंकमुद्रेऐवजी स्वत:ची टंकमुद्रा वापरा." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57  msgid "Visibility of the downloads window"  msgstr "डाउनलोड चौकटचे दृश्य" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58  msgid ""  "When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "  "to the download folder and opened with the appropriate application." @@ -443,41 +482,43 @@ msgstr ""  "जेव्हा फाइल ब्राउजर द्वारे उघडले जात नाही तेव्हा ते आपोआप डाउनलोड केले जाते व योग्य "  "अनुप्रयोगास उघडले जाते." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59  msgid ""  "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "  "site\" and \"nowhere\"." -msgstr "कुकीज कधी स्विकारायचे. संभाव्य मुल्य आहे \"anywhere\", \"current site\" व \"nowhere\"." +msgstr "" +"कुकीज कधी स्विकारायचे. संभाव्य मुल्य आहे \"anywhere\", \"current site\" व \"nowhere" +"\"." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60  msgid "Whether to print the background color"  msgstr "पार्श्वभूमी रंगचे छपाई करायचे की नाही" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61  msgid "Whether to print the background images"  msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमाचे छपाई करायचे" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62  msgid "Whether to print the date in the footer"  msgstr "तळटीपमध्ये दिनांक छापायची का नाही" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63  msgid "Whether to print the page address in the header"  msgstr "शिरोभागामध्ये पानाचा पत्ता छापायचा का नाही" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64  msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"  msgstr "तळलेख मध्ये पान क्रमांकचे (पूर्ण पैकी x) छपाई करायचे का " -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65  msgid "Whether to print the page title in the header"  msgstr "पान शिर्षक हेडरमध्ये छापायचे का" -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66  msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites." -msgstr "संकेत स्थळ मधिल गुप्तशब्द संचयीत व पूर्वभरीव करायचे का." +msgstr "संकेत स्थळ मधिल पासवर्ड संचयीत व पूर्वभरीव करायचे का." -#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65 +#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67  msgid "x-western"  msgstr "x-western" @@ -499,11 +540,11 @@ msgstr "<b>मर्यादा</b>"  #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5  msgid "Certificate _Fields" -msgstr "प्रमाणपत्र क्षेत्र" +msgstr "प्रमाणपत्र क्षेत्र (_F)"  #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6  msgid "Certificate _Hierarchy" -msgstr "प्रमाणपत्र_क्रमवारी" +msgstr "प्रमाणपत्र श्रेणी (_H)"  #: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7  msgid "Common Name:" @@ -573,7 +614,7 @@ msgstr "डाउनलोड्स"  #: ../data/glade/epiphany.glade.h:6  msgid "Passwords" -msgstr "गुप्तशब्द" +msgstr "पासवर्ड"  #: ../data/glade/epiphany.glade.h:7  msgid "Personal Data" @@ -583,13 +624,13 @@ msgstr "खाजगी माहिती"  msgid "Text Encoding"  msgstr "पाठ एनकोडिंग" -#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:330 +#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338  msgid "Use the encoding specified by the document"  msgstr "दस्तऐवजात निर्देशित केल्याप्रमाणे कूट वापरा"  #: ../data/glade/epiphany.glade.h:10  msgid "_Show passwords" -msgstr "गुप्तशब्द दर्शवा (_S)" +msgstr "पासवर्ड दर्शवा (_S)"  #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1  msgid "Sign Text" @@ -601,20 +642,19 @@ msgid ""  "sign the text with and enter its password below."  msgstr ""  "वरील पाठ्य करीता तुम्हाला स्वाक्षरी करायचे आहे हे निश्चित करा, पाठ्य स्वाक्षरी " -"करण्याकरीता प्रमाणपत्र निवडा व खाली गुप्तशब्द प्रविष्ट करा." +"करण्याकरीता प्रमाणपत्र निवडा व खाली पासवर्ड प्रविष्ट करा."  #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3  msgid "_Certificate:"  msgstr "प्रमाणपत्र(_C):"  #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4 -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:420 ../lib/ephy-password-dialog.c:434  msgid "_Password:" -msgstr "गुप्तशब्द(_P):" +msgstr "पासवर्ड(_P):"  #: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5  msgid "_View Certificate…" -msgstr "प्रमाणपत्र पहा (_V)..." +msgstr "प्रमाणपत्र पहा (_V)…"  #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1  msgid "<b>Cookies</b>" @@ -638,7 +678,7 @@ msgstr "<b> भाषा</b>"  #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6  msgid "<b>Passwords</b>" -msgstr "<b>गुप्तशब्द</b>" +msgstr "<b>पासवर्ड</b>"  #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7  msgid "<b>Temporary Files</b>" @@ -678,8 +718,8 @@ msgstr "भाषा निवडा(_a):"  #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)  #.  #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16 -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:641 ../src/ephy-history-window.c:247 -#: ../src/pdm-dialog.c:335 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:247 +#: ../src/pdm-dialog.c:388  msgid "Cl_ear"  msgstr "साफ करा(_e)" @@ -689,17 +729,17 @@ msgstr "मुलभूत(_f):"  #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18  msgid "Enable Java_Script" -msgstr "Java_Script कार्यान्वित करा" +msgstr "JavaScript कार्यक्षम करा (_S)"  #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20  msgid "Enable _Java" -msgstr "जावा कार्यान्वित करा" +msgstr "Java कार्यक्षम करा (_J)"  #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21  msgid "Fonts & Style"  msgstr "फॉन्ट्स आणि शैली" -#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:847 +#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23 ../src/prefs-dialog.c:820  msgid "Language"  msgstr "भाषा" @@ -717,15 +757,15 @@ msgstr "MB"  #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27  msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "फक्त तुम्ही भेट देत असलेल्या स्थळांवरील" +msgstr "फक्त भेट दिलेल्या स्थळांपासूनच (_f)"  #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28  msgid "Preferences" -msgstr "प्राधान्यता" +msgstr "पसंती"  #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29  msgid "Privacy" -msgstr "एकांत" +msgstr "गोपणीयता"  #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30  msgid "Set to Current _Page" @@ -745,39 +785,39 @@ msgstr "गुळगुळीत स्क्रोलींग वापरा  #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34  msgid "_Address:" -msgstr "पत्ता(_A):" +msgstr "पत्ता (_A):"  #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35  msgid "_Always accept" -msgstr "नेहमी स्वीकारा(_A)" +msgstr "नेहमी स्वीकारा (_A)"  #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36  msgid "_Disk space:" -msgstr "डिस्क जागा(_D):" +msgstr "डिस्क जागा (_D):"  #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37  msgid "_Download folder:" -msgstr "डाउनलोड फोल्डर(_D):" +msgstr "डाउनलोड फोल्डर (_D):"  #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38  msgid "_Edit Stylesheet…" -msgstr "स्टाईलशीट संपादीत करा (_E)..." +msgstr "स्टाईलशीट संपादीत करा (_E)…"  #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39  msgid "_Minimum size:" -msgstr "किमान आकार(_M):" +msgstr "किमान आकार (_M):"  #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40  msgid "_Never accept" -msgstr "कधीच स्वीकारू नका(_N)" +msgstr "कधीच स्वीकारू नका (_N)"  #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41  msgid "_Remember passwords" -msgstr "गुप्तशब्द लक्षात ठेवा(_R)" +msgstr "पासवर्ड लक्षात ठेवा (_R)"  #: ../data/glade/print.glade.h:1  msgid "<b>Background</b>" -msgstr "<b> पार्श्वभूमी</b>" +msgstr "<b>पार्श्वभूमी</b>"  #: ../data/glade/print.glade.h:2  msgid "<b>Footers</b>" @@ -793,31 +833,31 @@ msgstr "<b>मथळे</b>"  #: ../data/glade/print.glade.h:5  msgid "As laid out on the _screen" -msgstr "पडद्यावरील निश्चित केल्याप्रमाणे (_s)" +msgstr "पडद्यावरील मांडणीप्रमाणे (_s)"  #: ../data/glade/print.glade.h:6  msgid "O_nly the selected frame" -msgstr "फक्त निवडलेले पटल (_n)" +msgstr "फक्त निवडलेली पटल (_n)"  #: ../data/glade/print.glade.h:7  msgid "P_age title" -msgstr "पृष्ठ शिर्षक(_a)" +msgstr "पृष्ठ शिर्षक (_a)"  #: ../data/glade/print.glade.h:8  msgid "Page _numbers" -msgstr "पृष्ठ क्रमांक(_n)" +msgstr "पृष्ठ क्रमांक (_n)"  #: ../data/glade/print.glade.h:9  msgid "Print background c_olors" -msgstr "छापा" +msgstr "पार्श्वभूमी रंगांची छपाई करा (_o)"  #: ../data/glade/print.glade.h:10  msgid "Print background i_mages" -msgstr "छापा" +msgstr "पार्श्वभूमी प्रतिमांची छपाई करा (_m)"  #: ../data/glade/print.glade.h:11  msgid "_Date" -msgstr "तारीख (_D)" +msgstr "दिनांक (_D)"  #: ../data/glade/print.glade.h:12  msgid "_Each frame separately" @@ -825,42 +865,49 @@ msgstr "प्रत्येक पटल वेगळले (_E)"  #: ../data/glade/print.glade.h:13  msgid "_Page address" -msgstr "पृष्ठ पत्ता(_P)" +msgstr "पृष्ठ पत्ता (_P)"  #. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open  #: ../embed/downloader-view.c:167  msgid "_Show Downloads"  msgstr "डाउनलोड्स दाखवा(_S)" -#: ../embed/downloader-view.c:313 +#: ../embed/downloader-view.c:323  #, c-format  msgid "%u:%02u.%02u"  msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:317 +#: ../embed/downloader-view.c:327  #, c-format  msgid "%02u.%02u"  msgstr "%02u.%02u" -#: ../embed/downloader-view.c:378 +#: ../embed/downloader-view.c:377  msgid "_Pause"  msgstr "थांबा(_P)" -#: ../embed/downloader-view.c:378 +#: ../embed/downloader-view.c:377  msgid "_Resume"  msgstr "पुन्हा सुरू(_R)" -#: ../embed/downloader-view.c:416 +#. impossible time or broken locale settings +#: ../embed/downloader-view.c:394 ../embed/downloader-view.c:547 +#: ../embed/downloader-view.c:552 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 +#: ../src/ephy-window.c:1740 +msgid "Unknown" +msgstr "अपरिचित" + +#: ../embed/downloader-view.c:510  #, c-format  msgid "The file “%s” has been downloaded."  msgstr "फाइल “%s” डाउनलोड केले." -#: ../embed/downloader-view.c:419 +#: ../embed/downloader-view.c:513  msgid "Download finished"  msgstr "डाउनलोड पूर्ण"  #. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size -#: ../embed/downloader-view.c:444 +#: ../embed/downloader-view.c:537  #, c-format  msgid ""  "%s\n" @@ -869,86 +916,128 @@ msgstr ""  "%s\n"  "%s चे %s" -#. impossible time or broken locale settings -#: ../embed/downloader-view.c:454 ../embed/downloader-view.c:459 -#: ../embed/ephy-download.c:98 ../lib/ephy-time-helpers.c:279 -#: ../src/ephy-window.c:1737 -msgid "Unknown" -msgstr "अपरिचित" - -#: ../embed/downloader-view.c:491 +#: ../embed/downloader-view.c:584  #, c-format  msgid "%d download"  msgid_plural "%d downloads"  msgstr[0] "%d डाउनलोड"  msgstr[1] "%d डाउनलोड" -#: ../embed/downloader-view.c:598 +#: ../embed/downloader-view.c:719  #, c-format  msgid "The file “%s” has been added to the downloads queue."  msgstr "फाइल “%s” डाउनलोड रांगेत समाविष्टीत करण्यात आले." -#: ../embed/downloader-view.c:601 +#: ../embed/downloader-view.c:723  msgid "Download started"  msgstr "डाउनलोड प्रारंभ केले" -#: ../embed/downloader-view.c:676 ../embed/downloader-view.c:685 +#: ../embed/downloader-view.c:801 ../embed/downloader-view.c:811  msgctxt "download status"  msgid "Unknown"  msgstr "अपरिचीत" -#: ../embed/downloader-view.c:679 +#: ../embed/downloader-view.c:804  msgctxt "download status"  msgid "Failed"  msgstr "अपयशी" -#: ../embed/downloader-view.c:744 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986 +#: ../embed/downloader-view.c:807 +msgctxt "download status" +msgid "Cancelled" +msgstr "रद्द केले" + +#: ../embed/downloader-view.c:870 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:986  msgid "File"  msgstr "फाइल" -#: ../embed/downloader-view.c:767 +#: ../embed/downloader-view.c:893  msgid "%"  msgstr "%" -#: ../embed/downloader-view.c:778 +#: ../embed/downloader-view.c:904  msgid "Remaining"  msgstr "उर्वरित" -#. characters -#. ms -#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s -#: ../embed/ephy-base-embed.c:49 ../embed/ephy-embed-utils.c:111 -msgid "Blank page" -msgstr "कोरे पान" +#: ../embed/ephy-embed.c:463 +#| msgid "Save As" +msgid "Save" +msgstr "साठवा" -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1015 -#, c-format -msgid "Redirecting to “%s”…" -msgstr "“%s” करीता निर्देशीत केले…" +#: ../embed/ephy-embed.c:605 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "file type" +msgid "Unknown" +msgstr "अपरिचीत" -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1017 -#, c-format -msgid "Transferring data from “%s”…" -msgstr "“%s” पासून माहिती स्थानंतरीत करत आहे…" +#: ../embed/ephy-embed.c:619 +msgid "Download this potentially unsafe file?" +msgstr "संभाव्य असुरक्षीत फाइल डाऊनलोड करा?" -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1019 +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/ephy-embed.c:624  #, c-format -msgid "Waiting for authorization from “%s”…" -msgstr "“%s” पासून अधिप्रमाण करीता प्रतिक्षेत आहे…" - -#. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1025 ../embed/ephy-base-embed.c:1201 +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"It is unsafe to open “%s” as it could potentially damage your documents or " +"invade your privacy. You can download it instead." +msgstr "" +"फाइल प्रकार: “%s”.\n" +"\n" +"दस्तऐवज किंवा गोपणीयता सदोषीत होण्याच्या शक्यतामुळे “%s” उघडणे सुरक्षीत नाही. किंवा त्यांस डाऊनलोड करा." + +#: ../embed/ephy-embed.c:632 +#| msgid "Open a file" +msgid "Open this file?" +msgstr "ही फाइल उघडा?" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name, +#. Third %s is the application used to open the file +#: ../embed/ephy-embed.c:638  #, c-format -msgid "Loading “%s”…" -msgstr "“%s” दाखल करीत आहे…" +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"You can open “%s” using “%s” or save it." +msgstr "" +"फाइल प्रकार: “%1$s”.\n" +"\n" +"“%3$s” चा वापर करून, तुम्ही “%2$s” उघडू शकता किंवा साठवू शकता." + +#: ../embed/ephy-embed.c:645 +#| msgid "_Download folder:" +msgid "Download this file?" +msgstr "ही फाइल डाउनलोड करा?" + +#. translators: First %s is the file type description, +#. Second %s is the file name +#: ../embed/ephy-embed.c:650 +#, c-format +msgid "" +"File Type: “%s”.\n" +"\n" +"You have no application able to open “%s”. You can download it instead." +msgstr "" +"फाइल प्रकार: “%s”.\n" +"\n" +"“%s” उघडण्यासाठी तुमच्याकडे ऍप्लिकेशन नाही. किंवा त्यांस डाऊनलोड करा." -#: ../embed/ephy-base-embed.c:1203 -msgid "Loading…" -msgstr "दाखलन..." +#: ../embed/ephy-embed.c:657 +#| msgid "Save As" +msgid "_Save As..." +msgstr "असे साठवा (_S)..." -#: ../embed/ephy-embed-shell.c:243 -msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." -msgstr "दृष्टांत आता वापरात येत नाही. मोझिला सुरू करण्यात अपयश." +#: ../embed/ephy-embed.c:766 +msgid "Web Inspector" +msgstr "वेब इन्सपेक्टर" + +#: ../embed/ephy-embed-shell.c:242 +#| msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed." +msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed." +msgstr "Epiphany आत्ता वापरले जाऊ शकत नाही. प्रारंभ अपयशी."  #: ../embed/ephy-embed-utils.c:61  #, c-format @@ -1278,21 +1367,55 @@ msgstr "युनिकोड (UTF-3_2 LE)"  msgid "Unknown (%s)"  msgstr "अपरिचित (%s)" -#: ../embed/ephy-history.c:486 +#: ../embed/ephy-history.c:485  msgid "All"  msgstr "सर्व" -#: ../embed/ephy-history.c:654 +#: ../embed/ephy-history.c:653  msgid "Others"  msgstr "इतर" -#: ../embed/ephy-history.c:660 +#: ../embed/ephy-history.c:659  msgid "Local files"  msgstr "स्थानिक फाइली" -#: ../embed/webkit/webkit-embed.c:417 -msgid "Web Inspector" -msgstr "Web Inspector" +#. characters +#. ms +#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s +#: ../embed/ephy-web-view.c:54 ../embed/ephy-web-view.c:2132 +#: ../src/ephy-session.c:1341 +msgid "Blank page" +msgstr "कोरे पान" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1131 +#, c-format +msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" +msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1322 +#, c-format +msgid "Redirecting to “%s”…" +msgstr "“%s” करीता निर्देशीत केले…" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1324 +#, c-format +msgid "Transferring data from “%s”…" +msgstr "“%s” पासून माहिती स्थानंतरीत करत आहे…" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1326 +#, c-format +msgid "Waiting for authorization from “%s”…" +msgstr "“%s” पासून अधिप्रमाण करीता प्रतिक्षेत आहे…" + +#. translators: %s here is the address of the web page +#: ../embed/ephy-web-view.c:1332 ../embed/ephy-web-view.c:1440 +#, c-format +msgid "Loading “%s”…" +msgstr "“%s” दाखल करीत आहे…" + +#: ../embed/ephy-web-view.c:1442 +msgid "Loading…" +msgstr "दाखलन…"  #: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67  #, c-format @@ -1338,31 +1461,31 @@ msgstr "'Type=Link' डेस्कटॉप नोंदणी करीता  msgid "Not a launchable item"  msgstr "दाखलनजोगी घटक नाही" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:224 +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225  msgid "Disable connection to session manager"  msgstr "सत्र व्यवस्थापकाशी जुळवणी अकार्यान्वीत करा" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:227 +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228  msgid "Specify file containing saved configuration"  msgstr "संचयीत संयोजना समाविष्टीत फाइल निर्देशीत करा" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:227 ../src/ephy-main.c:91 ../src/ephy-main.c:93 +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98  msgid "FILE"  msgstr "FILE" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:230 +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231  msgid "Specify session management ID"  msgstr "सत्र व्यवस्थापन ID निर्देशीत करा" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:230 +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231  msgid "ID"  msgstr "ID" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:244 +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252  msgid "Session management options:"  msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय:" -#: ../lib/egg/eggsmclient.c:245 +#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253  msgid "Show session management options"  msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय दर्शवा" @@ -1373,32 +1496,32 @@ msgstr "सत्र व्यवस्थापन पर्याय दर्  #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language  #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,  #. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:934  #, c-format  msgid "Show “_%s”"  msgstr "“_%s” दाखवा" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1397  msgid "_Move on Toolbar"  msgstr "उपकरणपट्टीवर हलवा(_M)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1398  msgid "Move the selected item on the toolbar"  msgstr "साधनपट्टीवर निवडलेले घटक स्थानांतरीत करा" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1399  msgid "_Remove from Toolbar"  msgstr "उपकरणपट्टीवरून काढून टाका(_R)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1400  msgid "Remove the selected item from the toolbar"  msgstr "साधनपट्टी मधून निवडलेले घटक काढूण टाका" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1401  msgid "_Delete Toolbar"  msgstr "उपकरणपट्टी नष्ट करा(_D)" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1402  msgid "Remove the selected toolbar"  msgstr "निवडलेली उपकरणपट्टी काढून टाका" @@ -1406,33 +1529,33 @@ msgstr "निवडलेली उपकरणपट्टी काढून  msgid "Separator"  msgstr "विभाजक" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:411 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381  msgid "All supported types"  msgstr "सर्व समर्थनीय प्रकार" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:422 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392  msgid "Web pages"  msgstr "वेब पृष्ठे" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:430 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400  msgid "Images"  msgstr "प्रतिमा" -#: ../lib/ephy-file-chooser.c:438 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765 +#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765  msgid "All files"  msgstr "सर्व फाइली" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:290 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:296  #, c-format  msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."  msgstr "“%s” मध्ये तात्पूरती संचयीका बनवू शकला नाही." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:363 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:369  #, c-format  msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."  msgstr "फाइल “%s” अस्तित्वात आहे. कृपया त्यास मार्गाच्या बाहेर काढा." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:374 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:380  #, c-format  msgid "Failed to create directory “%s”."  msgstr "निर्देशिका “%s” निर्माण करण्यात अपयशी." @@ -1472,63 +1595,31 @@ msgstr "फाइल गिरवू शकत नाही"  msgid "Could not display help: %s"  msgstr "मदत प्रदर्शित करू शकत नाही: %s" -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:392 -msgid "_Username:" -msgstr "उपयोक्तानाम(_U):" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:406 -msgid "_Domain:" -msgstr "क्षेत्र(डोमेन)(_D):" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:433 -msgid "_New password:" -msgstr "नविन गुप्तशब्द(_N):" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:443 -msgid "Con_firm password:" -msgstr "गुप्तशब्द निश्चित करा(_f):" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:469 -msgid "Password quality:" -msgstr "गुप्तशब्द गुणवत्ता:" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:487 -msgid "Do not remember this password" -msgstr "हा गुप्तशब्द लक्षात ठेऊ नका" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:491 -msgid "_Remember password for this session" -msgstr "या सत्रासाठी गुप्तशब्द लक्षात ठेवा(_R)" - -#: ../lib/ephy-password-dialog.c:495 -msgid "Save password in _keyring" -msgstr "कीरिंगमधील गुप्तशब्द संग्रह(_k)" - -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47  msgid "Popup Windows"  msgstr "पॉपअप विंडोज" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52 ../src/ephy-history-window.c:1239 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1239  msgid "History"  msgstr "इतिहास" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:53 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300 -#: ../src/ephy-window.c:1502 +#: ../src/ephy-window.c:1495  msgid "Bookmark" -msgstr "खूणगाठ" +msgstr "वाचनखुण" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:54 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:896  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1740 -#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1506 +#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1499  msgid "Bookmarks" -msgstr "ओळखचिन्ह" +msgstr "वाचनखूण" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:55 ../src/ephy-toolbar.c:272 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:285  msgid "Address Entry"  msgstr "पत्ता नोंद" -#: ../lib/ephy-stock-icons.c:56 +#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52  msgid "_Download"  msgstr "डाउनलोड(_D)" @@ -1601,20 +1692,20 @@ msgstr "300%"  msgid "400%"  msgstr "400%" -#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:932 +#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:924  msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"  msgstr "या पान करीता लिंक देण्याकरीता हा चिन्ह ओढा व टाका" -#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:142 +#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:140  msgid "Clear"  msgstr "पुसून टाका" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:318 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320  #, c-format  msgid "%s:"  msgstr "%s:" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:495 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:497  #, c-format  msgid "Executes the script “%s”"  msgstr "स्क्रिप्ट “%s” कार्यान्वीत करतो" @@ -1633,8 +1724,8 @@ msgstr[1] "%d समान (_S)"  #, c-format  msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"  msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks" -msgstr[0] "%d समान ओळखचिन्हाशी जुळवणी करा (_U)" -msgstr[1] "%d समान ओळखचिन्हांशी जुळवणी करा (_U)" +msgstr[0] "%d समान वाचनखूणाशी जुळवणी करा (_U)" +msgstr[1] "%d समान वाचनखूणांशी जुळवणी करा (_U)"  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301 @@ -1663,95 +1754,82 @@ msgstr "विषय(_o):"  msgid "Sho_w all topics"  msgstr "सर्व विषय दाखवा(_w)" -#. Translators you should change these links to respect your locale. -#. * For instance in .nl these should be -#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" -#. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109 -msgid "Search the web" -msgstr "वेब शोधा" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109 -#, c-format -msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" -msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" - -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:114 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98  msgid "Entertainment"  msgstr "मनोरंजन" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:115 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99  msgid "News"  msgstr "बातम्या" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:116 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100  msgid "Shopping"  msgstr "खरेदी" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:117 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101  msgid "Sports"  msgstr "खेळ" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:118 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102  msgid "Travel"  msgstr "प्रवास" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:119 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103  msgid "Work"  msgstr "काम"  #. translators: the %s is the title of the bookmark -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:461 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441  #, c-format  msgid "Update bookmark “%s”?" -msgstr "खूणगाठ “%s” अद्ययावत करा?" +msgstr "वाचनखुण “%s” अद्ययावत करा?"  #. translators: the %s is a URL -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:466 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446  #, c-format  msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."  msgstr "ओळचिन्हाकृत पान “%s” कडे हलविण्यात आले." -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:470 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450  msgid "_Don't Update"  msgstr "अद्ययावत करू नका(_D)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:472 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452  msgid "_Update"  msgstr "अद्ययावत(_U)" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:475 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455  msgid "Update Bookmark?" -msgstr "खूणगाठ अद्ययावत करा?" +msgstr "वाचनखुण अद्ययावत करा?"  #. Translators: this topic contains all bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1223 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203  msgctxt "bookmarks"  msgid "All"  msgstr "सर्व"  #. Translators: this topic contains the most used bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1226 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206  msgctxt "bookmarks"  msgid "Most Visited"  msgstr "बहुतांशवेळी भेट दिलेले"  #. Translators: this topic contains the not categorized  #. bookmarks -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1230 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210  msgctxt "bookmarks"  msgid "Not Categorized"  msgstr "विभाजीत नाही"  #. Translators: this is an automatic topic containing local  #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf. -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1235 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215  msgctxt "bookmarks"  msgid "Nearby Sites"  msgstr "जवळील स्थान" -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1470 -#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270 ../src/ephy-session.c:1299 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450 +#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270  msgid "Untitled"  msgstr "शिर्षकहीन" @@ -1769,33 +1847,33 @@ msgstr "या विषयातून काढून टाका"  #. Toplevel  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158 -#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:112 +#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:108  msgid "_File"  msgstr "फाइल(_F)"  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159 -#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:113 +#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:109  msgid "_Edit"  msgstr "संपादा(_E)"  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160 -#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:114 +#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:110  msgid "_View"  msgstr "दृश्य(_V)"  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161 -#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:119 +#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:115  msgid "_Help"  msgstr "मदत(_H)"  #. File Menu  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165  msgid "_New Topic" -msgstr "नविन विषय(_N)" +msgstr "नवीन विषय(_N)"  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166  msgid "Create a new topic" -msgstr "नविन विषय निर्माण करा" +msgstr "नवीन विषय निर्माण करा"  #. FIXME ngettext  #. File Menu @@ -1805,12 +1883,12 @@ msgstr "नविन विषय निर्माण करा"  #: ../src/ephy-history-window.c:705  msgid "Open in New _Window"  msgid_plural "Open in New _Windows" -msgstr[0] "नविन खिडकी उघडा (_W)" -msgstr[1] "नविन खिडकी उघडा (_W)" +msgstr[0] "नवीन पटल उघडा (_W)" +msgstr[1] "नवीन पटल उघडा (_W)"  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169  msgid "Open the selected bookmark in a new window" -msgstr "निवडलेला बुकमार्क नविन विंडोमध्ये उघडा" +msgstr "निवडलेला बुकमार्क नवीन विंडोमध्ये उघडा"  #. FIXME ngettext  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 @@ -1819,16 +1897,16 @@ msgstr "निवडलेला बुकमार्क नविन विं  #: ../src/ephy-history-window.c:708  msgid "Open in New _Tab"  msgid_plural "Open in New _Tabs" -msgstr[0] "नविन टॅब उघडा (_T)" -msgstr[1] "नविन टॅब उघडा (_T)" +msgstr[0] "नवीन टॅब उघडा (_T)" +msgstr[1] "नवीन टॅब उघडा (_T)"  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172  msgid "Open the selected bookmark in a new tab" -msgstr "निवडलेला बुकमार्क नविन टॅबमध्ये उघडा" +msgstr "निवडलेला बुकमार्क नवीन टॅबमध्ये उघडा"  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174  msgid "_Rename…" -msgstr "पुन्हनामांकन (_R)..." +msgstr "पुन्हनामांकन (_R)…"  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175  msgid "Rename the selected bookmark or topic" @@ -1846,22 +1924,22 @@ msgstr "निवडलेल्या खूणेच्या पानाच  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179  msgid "_Import Bookmarks…" -msgstr "ओळखचिन्ह" +msgstr "वाचनखूणा आयात करा (_I)…"  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180  msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" -msgstr "दुसय्या संचारसाधना मधून किवा खूणेच्या पानांच्या फाइल मधून खूनेचे पान आर्यात करा" +msgstr "दुसऱ्या ब्राऊजरपासून किंवा वाचणखुण फाइलपासून वाचणखूणा आयात करा"  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182  msgid "_Export Bookmarks…" -msgstr "ओळखचिन्ह" +msgstr "वाचनखूणा एक्सपोर्ट करा (_E)…"  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183  msgid "Export bookmarks to a file" -msgstr "ओळखचिन्ह फाइलमध्ये निर्यात करा" +msgstr "फाइलकरीता वाचनखुणा एक्सपोर्ट करा"  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185 -#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:144 +#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:140  msgid "_Close"  msgstr "बंद करा(_C)" @@ -1871,29 +1949,29 @@ msgstr "बुकमार्कची विंडो बंद करा"  #. Edit Menu  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190 -#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:156 +#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:152  msgid "Cu_t"  msgstr "कापा(_t)"  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 -#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:157 +#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:153  msgid "Cut the selection"  msgstr "निवड कापा"  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1362  #: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:718 -#: ../src/ephy-window.c:159 +#: ../src/ephy-window.c:155  msgid "_Copy"  msgstr "प्रतिलिपी(_C)"  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 -#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:160 +#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:156  msgid "Copy the selection"  msgstr "निवड प्रतिलिपी करा"  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196 -#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:162 +#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:158  msgid "_Paste"  msgstr "चिटकवा(_P)" @@ -1909,35 +1987,35 @@ msgstr "नष्ट करा(_D)"  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200  msgid "Delete the selected bookmark or topic" -msgstr "निवडलेली खूणगाठ किंवा विषय नष्ट करा" +msgstr "निवडलेली वाचनखुण किंवा विषय नष्ट करा"  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202 -#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:168 +#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:164  msgid "Select _All"  msgstr "सर्व निवडा(_A)"  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203  msgid "Select all bookmarks or text" -msgstr "सर्व ओळखचिन्ह किंवा पाठ निवडा" +msgstr "सर्व वाचनखूण किंवा पाठ निवडा"  #. Help Menu  #. Help menu  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207 -#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:262 +#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:258  msgid "_Contents"  msgstr "अंतर्भूत बाबी(_C)"  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208  msgid "Display bookmarks help" -msgstr "ओळखचिन्ह मदत प्रदर्शीत करा" +msgstr "वाचनखूण मदत प्रदर्शीत करा"  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210 -#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:265 +#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:261  msgid "_About"  msgstr "च्या विषयी(_A)"  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 -#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:266 +#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:262  msgid "Display credits for the web browser creators"  msgstr "वेब ब्राऊजरच्या निर्मात्यांचे लेखक" @@ -1947,7 +2025,7 @@ msgstr "उपकरणपट्टीवर दाखवा(_S)"  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217  msgid "Show the selected bookmark on a toolbar" -msgstr "साधनपट्टीवर निवडलेले ओळखचिन्ह दर्शवा" +msgstr "साधनपट्टीवर निवडलेले वाचनखूण दर्शवा"  #. View Menu  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230 @@ -1985,8 +2063,8 @@ msgid ""  "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "  "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."  msgstr "" -"जोपर्यंत ते इतर विषयास कारणीभूत ठरत नाही तोपर्यंत हा विषय काढूण टाकल्यास सर्व ओळखचिन्ह " -"विनाविभागीय होतील. ओळखचिन्ह काढूण टाकले जाऊ शकणार नाही." +"जोपर्यंत ते इतर विषयास कारणीभूत ठरत नाही तोपर्यंत हा विषय काढूण टाकल्यास सर्व वाचनखूण " +"विनाविभागीय होतील. वाचनखूण काढूण टाकले जाऊ शकणार नाही."  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402  msgid "_Delete Topic" @@ -2031,28 +2109,28 @@ msgid ""  "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "  "or of an unsupported type."  msgstr "" -"“%s” पासूनचे ओळखचिन्ह प्राप्त करू शकले नाही कारण फाइल सदोषीत आहे किंवा प्रकार " +"“%s” पासूनचे वाचनखूण प्राप्त करू शकले नाही कारण फाइल सदोषीत आहे किंवा प्रकार "  "विनासमर्थीत आहे."  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746  msgid "Import Bookmarks from File" -msgstr "ओळखचिन्ह फाइलमधून आयात करा" +msgstr "वाचनखूण फाइलमधून आयात करा"  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753  msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" -msgstr "Firefox/Mozilla ओळखचिन्ह" +msgstr "Firefox/Mozilla वाचनखूण"  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757  msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" -msgstr "गॅलिऑन/कॉन्करर ओळखचिन्ह" +msgstr "गॅलिऑन/कॉन्करर वाचनखूण"  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:761  msgid "Epiphany bookmarks" -msgstr "Epiphany ओळखचिन्ह" +msgstr "Epiphany वाचनखूण"  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885  msgid "Export Bookmarks" -msgstr "ओळखचिन्ह निर्यात करा" +msgstr "वाचनखूण निर्यात करा"  #. Make a format selection combo & label  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:902 @@ -2061,7 +2139,7 @@ msgstr "फाइल स्वरूप(_o):"  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:946  msgid "Import Bookmarks" -msgstr "ओळखचिन्ह आयात करा" +msgstr "वाचनखूण आयात करा"  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:952  msgid "I_mport" @@ -2069,7 +2147,7 @@ msgstr "आयात करा(_m)"  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:966  msgid "Import bookmarks from:" -msgstr "ओळखचिन्ह येथून आयात करा:" +msgstr "वाचनखूण येथून आयात करा:"  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1358  #: ../src/ephy-history-window.c:714 @@ -2097,24 +2175,24 @@ msgstr "पत्ता"  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299  msgid "Show properties for this bookmark" -msgstr "या ओळखचिन्हसाठी गुणधर्म दाखवा " +msgstr "या वाचनखूणसाठी गुणधर्म दाखवा "  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311  msgid "Open this bookmark in a new tab" -msgstr "ही खूणगाठ नविन टॅबमध्ये उघडा" +msgstr "ही वाचनखुण नवीन टॅबमध्ये उघडा"  #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323  msgid "Open this bookmark in a new window" -msgstr "ही खूणगाठ नविन खिडकीमध्ये उघडा" +msgstr "ही वाचनखुण नवीन पटलमध्ये उघडा"  #. FIXME !!!!  #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74  msgid "Open in New _Tabs" -msgstr "नविन टॅबमध्ये उघडा(_T)" +msgstr "नवीन टॅबमध्ये उघडा(_T)"  #: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75  msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs" -msgstr "या विषयातील ओळखचिन्ह नविन टॅबमध्ये उघडा" +msgstr "या विषयातील वाचनखूण नवीन टॅबमध्ये उघडा"  #: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152  msgid "Related" @@ -2129,19 +2207,19 @@ msgstr "विषय"  msgid "Create topic “%s”"  msgstr "विषय “%s” निर्माण करा" -#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:311 +#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319  msgid "Encodings"  msgstr "एनकोडिंग्स" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:322 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330  msgid "_Other…" -msgstr "इतर (_O)..." +msgstr "इतर (_O)…" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:323 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331  msgid "Other encodings"  msgstr "इतर एनकोडिंग्स" -#: ../src/ephy-encoding-menu.c:329 +#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337  msgid "_Automatic"  msgstr "स्वयंचलित(_A)" @@ -2163,32 +2241,32 @@ msgstr "शोधा:"  #. Create a menu item, and sync it  #. Case sensitivity -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:444 ../src/ephy-find-toolbar.c:566 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:434 ../src/ephy-find-toolbar.c:556  msgid "_Case sensitive"  msgstr "अक्षर आकार संवेदनशील (_C)" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:549 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:539  msgid "Find Previous"  msgstr "मागील शोधा" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:552 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:542  msgid "Find previous occurrence of the search string"  msgstr "शोधायच्या अक्षरसंचाचे आधीचे आस्तित्व शोधा" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:558 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:548  msgid "Find Next"  msgstr "पुढील शोधा" -#: ../src/ephy-find-toolbar.c:561 +#: ../src/ephy-find-toolbar.c:551  msgid "Find next occurrence of the search string"  msgstr "शोधायच्या अक्षरसंचाचे पुढील अस्तित्व शोधा"  #. exit button -#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:531 +#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:263 ../src/ephy-toolbar.c:582  msgid "Leave Fullscreen"  msgstr "पूर्ण स्क्रीन सोडा" -#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:302 +#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:315  msgid "Go"  msgstr "जा" @@ -2202,7 +2280,7 @@ msgstr "निवडलेली इतिहास जोडणी टॅबम  #: ../src/ephy-history-window.c:160  msgid "Add _Bookmark…" -msgstr "खूणगाठ" +msgstr "वाचनखुण समाविष्ट करा (_B)…"  #: ../src/ephy-history-window.c:161  msgid "Bookmark the selected history link" @@ -2210,7 +2288,7 @@ msgstr "निवडलेल्या मागोवा दुवा खूण  #: ../src/ephy-history-window.c:164  msgid "Close the history window" -msgstr "इतिहास खिडकी बंद करा" +msgstr "इतिहास पटल बंद करा"  #: ../src/ephy-history-window.c:178  msgid "Delete the selected history link" @@ -2291,59 +2369,59 @@ msgstr "साइट्स"  msgid "Date"  msgstr "दिवस" -#: ../src/ephy-main.c:76 ../src/ephy-main.c:557 ../src/window-commands.c:879 +#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:562 ../src/window-commands.c:873  msgid "GNOME Web Browser"  msgstr "GNOME वेब ब्राउजर" -#: ../src/ephy-main.c:85 +#: ../src/ephy-main.c:90  msgid "Open a new tab in an existing browser window" -msgstr "नविन टॅब अस्तित्वातील ब्राउजर चौकटीत उघडा" +msgstr "नवीन टॅब अस्तित्वातील ब्राउजर चौकटीत उघडा" -#: ../src/ephy-main.c:87 +#: ../src/ephy-main.c:92  msgid "Open a new browser window" -msgstr "नविन ब्राउजर खिडकी उघडा" +msgstr "नवीन ब्राउजर पटल उघडा" -#: ../src/ephy-main.c:89 +#: ../src/ephy-main.c:94  msgid "Launch the bookmarks editor" -msgstr "खूणगाठ संपादक प्रक्षेपित करा" +msgstr "वाचनखुण संपादक प्रक्षेपित करा" -#: ../src/ephy-main.c:91 +#: ../src/ephy-main.c:96  msgid "Import bookmarks from the given file" -msgstr "ठराविक फाइल मधून ओळखचिन्ह प्राप्त करा" +msgstr "ठराविक फाइल मधून वाचनखूण प्राप्त करा" -#: ../src/ephy-main.c:93 +#: ../src/ephy-main.c:98  msgid "Load the given session file"  msgstr "ठराविक सत्र फाइल दाखल करा" -#: ../src/ephy-main.c:95 +#: ../src/ephy-main.c:100  msgid "Add a bookmark" -msgstr "खूणगाठ जोडा" +msgstr "वाचनखुण जोडा" -#: ../src/ephy-main.c:95 +#: ../src/ephy-main.c:100  msgid "URL"  msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:97 +#: ../src/ephy-main.c:102  msgid "Start a private instance"  msgstr "खासगी क्षण सुरू करा" -#: ../src/ephy-main.c:99 +#: ../src/ephy-main.c:104  msgid "Profile directory to use in the private instance"  msgstr "खासगी क्षणात वापरण्याजोगी संक्षिप्त चित्राची संचयीका" -#: ../src/ephy-main.c:99 +#: ../src/ephy-main.c:104  msgid "DIR"  msgstr "DIR" -#: ../src/ephy-main.c:101 +#: ../src/ephy-main.c:106  msgid "URL …"  msgstr "URL" -#: ../src/ephy-main.c:418 +#: ../src/ephy-main.c:423  msgid "Could not start GNOME Web Browser"  msgstr "GNOME वेब ब्राउजर सुरू करता आला नाही" -#: ../src/ephy-main.c:421 +#: ../src/ephy-main.c:426  #, c-format  msgid ""  "Startup failed because of the following error:\n" @@ -2352,26 +2430,34 @@ msgstr ""  "खालील त्रुटीमुळे प्रारंभ अपयशी झाले:\n"  "%s" -#: ../src/ephy-main.c:558 +#: ../src/ephy-main.c:563  msgid "GNOME Web Browser options"  msgstr "GNOME वेब ब्राउजर पर्याय" -#: ../src/ephy-notebook.c:624 +#: ../src/ephy-notebook.c:626  msgid "Close tab"  msgstr "टॅब बंद करा" -#: ../src/ephy-session.c:115 +#: ../src/ephy-profile-migration.c:80 +msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla." +msgstr "Mozilla पासून कुकीज्ची प्रत निर्माण करण्यास अपयशी." + +#: ../src/ephy-profile-migration.c:375 +msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration." +msgstr "अलिकडील स्थानांतरन मार्कर वाचण्यास अपयशी, प्रोफाइल स्थानांतरन रद्द करत आहे." + +#: ../src/ephy-session.c:116  #, c-format  msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."  msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."  msgstr[0] "डाऊनलोड रद्द होतील व लॉगआऊट %d सेकंद नंतर कार्यान्वीत होईल."  msgstr[1] "डाऊनलोड रद्द होतील व लॉगआऊट %d सेकंद नंतर कार्यान्वीत होईल." -#: ../src/ephy-session.c:227 +#: ../src/ephy-session.c:228  msgid "Abort pending downloads?"  msgstr "उर्वरीत डाउनलोड रद्द करा?" -#: ../src/ephy-session.c:232 +#: ../src/ephy-session.c:233  msgid ""  "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "  "lost." @@ -2379,19 +2465,19 @@ msgstr ""  "आताही डाउनलोड बाकी राहिले आहे. तुम्ही लॉगऑउट केल्यास, ते रद्द केले जातील व प्राप्त करू "  "शकणार नाही." -#: ../src/ephy-session.c:236 +#: ../src/ephy-session.c:237  msgid "_Cancel Logout"  msgstr "बाहेर जाणे(लॉगआउट) रद्द(_C)" -#: ../src/ephy-session.c:238 +#: ../src/ephy-session.c:239  msgid "_Abort Downloads"  msgstr "डाउनलोड्स सोडा(_A)" -#: ../src/ephy-session.c:564 +#: ../src/ephy-session.c:571  msgid "Recover previous browser windows and tabs?"  msgstr "आधीच्या संचारसाधन विडो व टँब पुनरुजिवित करु का?" -#: ../src/ephy-session.c:568 +#: ../src/ephy-session.c:575  msgid ""  "Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "  "can recover the opened windows and tabs." @@ -2399,27 +2485,36 @@ msgstr ""  "Epiphany शेवटच्याक्षणी चालविल्यापासून अनपेक्षीतरित्या बाहेर पडले. तुम्ही उघडलेले चौकट व टॅब "  "पुन्हप्राप्त करू शकता." -#: ../src/ephy-session.c:572 +#: ../src/ephy-session.c:579  msgid "_Don't Recover"  msgstr "सुधारू नका(_D)" -#: ../src/ephy-session.c:574 +#: ../src/ephy-session.c:581  msgid "_Recover"  msgstr "सुधारा(_R)" -#: ../src/ephy-session.c:576 +#: ../src/ephy-session.c:583  msgid "Crash Recovery"  msgstr "क्रॅश सुधारणा" -#: ../src/ephy-shell.c:168 +#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux +#: ../src/ephy-session.c:1285 +#, c-format +msgid "" +"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might " +"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem " +"to the %s developers." +msgstr "वेब ब्राऊजर अनपेक्षीतरित्या बंद होतेवेळी हे पान लोड होत असे. पान पुनःलोड केल्यास याची पुनराकृती होईल. असे झाल्यास, कृपया अडचण %s डेव्हलपर्स्कडे पाठवा." + +#: ../src/ephy-shell.c:171  msgid "Sidebar extension required"  msgstr "साइडबार विस्तार आवश्यक" -#: ../src/ephy-shell.c:170 +#: ../src/ephy-shell.c:173  msgid "Sidebar Extension Required"  msgstr "साइडबार विस्तार आवश्यक" -#: ../src/ephy-shell.c:174 +#: ../src/ephy-shell.c:177  msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."  msgstr "तुम्ही क्लिक केलेल्या दुव्यावर बाजूची पट्टी विस्तार प्रणाली कार्यरत करणे आवश्यक आहे." @@ -2438,90 +2533,90 @@ msgstr "कळफलक निवड पध्दती मध्ये, बा  msgid "Switch to this tab"  msgstr "या टॅबवर बदला" -#: ../src/ephy-toolbar.c:211 +#: ../src/ephy-toolbar.c:224  msgid "_Back"  msgstr "मागे(_B)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:213 +#: ../src/ephy-toolbar.c:226  msgid "Go to the previous visited page"  msgstr "आधी भेट दिलेल्या पानावर जा "  #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show  #. * a menu with all sites you can go 'back' to  #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:217 +#: ../src/ephy-toolbar.c:230  msgid "Back history"  msgstr "मागे इतिहास" -#: ../src/ephy-toolbar.c:231 +#: ../src/ephy-toolbar.c:244  msgid "_Forward"  msgstr "पुढे(_F)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:233 +#: ../src/ephy-toolbar.c:246  msgid "Go to the next visited page"  msgstr "भेट दिलेल्या पुढच्या पानावर जा"  #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show  #. * a menu with all sites you can go 'forward' to  #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:237 +#: ../src/ephy-toolbar.c:250  msgid "Forward history"  msgstr "पुढे इतिहास" -#: ../src/ephy-toolbar.c:250 +#: ../src/ephy-toolbar.c:263  msgid "_Up"  msgstr "वर(_U)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:252 +#: ../src/ephy-toolbar.c:265  msgid "Go up one level"  msgstr "एक स्तर वर जा"  #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show  #. * a menu with al sites you can go 'up' to  #. -#: ../src/ephy-toolbar.c:256 +#: ../src/ephy-toolbar.c:269  msgid "List of upper levels"  msgstr "वरच्या स्तरांची यादी" -#: ../src/ephy-toolbar.c:274 +#: ../src/ephy-toolbar.c:287  msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"  msgstr "उघडण्याकरीता, किंवा वाक्यरचना शोधण्याकरीता वेब पत्ता प्रविष्ट करा" -#: ../src/ephy-toolbar.c:290 +#: ../src/ephy-toolbar.c:303  msgid "Zoom"  msgstr "झूम" -#: ../src/ephy-toolbar.c:292 +#: ../src/ephy-toolbar.c:305  msgid "Adjust the text size"  msgstr "पाठ आकार व्यवस्थित करा" -#: ../src/ephy-toolbar.c:304 +#: ../src/ephy-toolbar.c:317  msgid "Go to the address entered in the address entry"  msgstr "पत्याच्या नोंदीत प्रविष्ट केलेल्या पत्यावर जा" -#: ../src/ephy-toolbar.c:313 +#: ../src/ephy-toolbar.c:326  msgid "_Home"  msgstr "गृह(_H)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:315 +#: ../src/ephy-toolbar.c:328  msgid "Go to the home page"  msgstr "गृह पृष्ठावर जा" -#: ../src/ephy-toolbar.c:325 +#: ../src/ephy-toolbar.c:338  msgid "New _Tab" -msgstr "नविन टॅब(_T)" +msgstr "नवीन टॅब(_T)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:327 +#: ../src/ephy-toolbar.c:340  msgid "Open a new tab" -msgstr "नविन टॅब उघडा" +msgstr "नवीन टॅब उघडा" -#: ../src/ephy-toolbar.c:336 +#: ../src/ephy-toolbar.c:349  msgid "_New Window" -msgstr "नविन खिडकी(_N)" +msgstr "नवीन पटल(_N)" -#: ../src/ephy-toolbar.c:338 +#: ../src/ephy-toolbar.c:351  msgid "Open a new window" -msgstr "निवन खिडकी उघडा" +msgstr "निवन पटल उघडा"  #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71  msgctxt "toolbar style" @@ -2560,567 +2655,567 @@ msgstr "उपकरणपट्टी बटन लेबले(_b):"  #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268  msgid "_Add a New Toolbar" -msgstr "नविन उपकरणपट्टी जोडा(_A)" +msgstr "नवीन उपकरणपट्टी जोडा(_A)" -#: ../src/ephy-window.c:115 +#: ../src/ephy-window.c:111  msgid "_Bookmarks" -msgstr "ओळखचिन्ह(_B)" +msgstr "वाचनखूण(_B)" -#: ../src/ephy-window.c:116 +#: ../src/ephy-window.c:112  msgid "_Go"  msgstr "जा(_G)" -#: ../src/ephy-window.c:117 +#: ../src/ephy-window.c:113  msgid "T_ools"  msgstr "उपकरणे(_o)" -#: ../src/ephy-window.c:118 +#: ../src/ephy-window.c:114  msgid "_Tabs"  msgstr "टॅब्स(_T)" -#: ../src/ephy-window.c:120 +#: ../src/ephy-window.c:116  msgid "_Toolbars" -msgstr "उपकरणपट्ट्या(_T)" +msgstr "उपकरनपट्ट्या(_T)"  #. File menu -#: ../src/ephy-window.c:126 +#: ../src/ephy-window.c:122  msgid "_Open…" -msgstr "उघडा" +msgstr "उघडा (_O)…" -#: ../src/ephy-window.c:127 +#: ../src/ephy-window.c:123  msgid "Open a file"  msgstr "फाइल उघडा" -#: ../src/ephy-window.c:129 +#: ../src/ephy-window.c:125  msgid "Save _As…" -msgstr "संग्रहा" +msgstr "असे साठवा (_A)…" -#: ../src/ephy-window.c:130 +#: ../src/ephy-window.c:126  msgid "Save the current page" -msgstr "चालू पान संग्रहा" +msgstr "चालू पान साठवा" -#: ../src/ephy-window.c:132 +#: ../src/ephy-window.c:128  msgid "Page Set_up"  msgstr "पृष्ठ संयोजना (_u)" -#: ../src/ephy-window.c:133 +#: ../src/ephy-window.c:129  msgid "Setup the page settings for printing"  msgstr "छपाईकरीता पानाची संयोजना निश्चित करा" -#: ../src/ephy-window.c:135 +#: ../src/ephy-window.c:131  msgid "Print Pre_view" -msgstr "मुद्रण पूर्वदृश्य(_v)" +msgstr "मुद्रण पूर्वदृष्य(_v)" -#: ../src/ephy-window.c:136 +#: ../src/ephy-window.c:132  msgid "Print preview" -msgstr "मुद्रण पूर्वदृश्य" +msgstr "मुद्रण पूर्वदृष्य" -#: ../src/ephy-window.c:138 +#: ../src/ephy-window.c:134  msgid "_Print…" -msgstr "छापा" +msgstr "छपाई करा (_P)…" -#: ../src/ephy-window.c:139 +#: ../src/ephy-window.c:135  msgid "Print the current page" -msgstr "चालू पान मुद्रित करा" +msgstr "सध्याचे पानाची छपाई करा" -#: ../src/ephy-window.c:141 +#: ../src/ephy-window.c:137  msgid "S_end Link by Email…" -msgstr "लिंक ईमेल द्वारे पाठवा (_e)..." +msgstr "दुवा ईमेल द्वारे पाठवा (_e)…" -#: ../src/ephy-window.c:142 +#: ../src/ephy-window.c:138  msgid "Send a link of the current page"  msgstr "चालू पानाची लिंक पाठवा" -#: ../src/ephy-window.c:145 +#: ../src/ephy-window.c:141  msgid "Close this tab"  msgstr "ही टॅब बंद करा"  #. Edit menu -#: ../src/ephy-window.c:150 +#: ../src/ephy-window.c:146  msgid "_Undo" -msgstr "क्रिया मागे घ्या(_U)" +msgstr "पूर्ववत् करा (_U)" -#: ../src/ephy-window.c:151 +#: ../src/ephy-window.c:147  msgid "Undo the last action"  msgstr "शेवटची क्रिया मागे घ्या" -#: ../src/ephy-window.c:153 +#: ../src/ephy-window.c:149  msgid "Re_do" -msgstr "पुन्हा करा(_d)" +msgstr "पुन्हा करा (_d)" -#: ../src/ephy-window.c:154 +#: ../src/ephy-window.c:150  msgid "Redo the last undone action"  msgstr "टाळलेली कृती पुन्हा करा" -#: ../src/ephy-window.c:163 +#: ../src/ephy-window.c:159  msgid "Paste clipboard"  msgstr "क्लिपबोर्ड चिटकवा" -#: ../src/ephy-window.c:166 +#: ../src/ephy-window.c:162  msgid "Delete text" -msgstr "पाठ नष्ट करा" +msgstr "मजकूर नष्ट करा" -#: ../src/ephy-window.c:169 +#: ../src/ephy-window.c:165  msgid "Select the entire page" -msgstr "संपूर्ण पान निवडा" +msgstr "संपूर्ण पान नीवडा" -#: ../src/ephy-window.c:171 +#: ../src/ephy-window.c:167  msgid "_Find…" -msgstr "शोधा" +msgstr "शोधा (_F)…" -#: ../src/ephy-window.c:172 +#: ../src/ephy-window.c:168  msgid "Find a word or phrase in the page"  msgstr "पानात एक शब्द किंवा शब्दसंच शोधा" -#: ../src/ephy-window.c:174 +#: ../src/ephy-window.c:170  msgid "Find Ne_xt" -msgstr "पुढील शोधा(_x)" +msgstr "पुढचे शोधा (_x)" -#: ../src/ephy-window.c:175 +#: ../src/ephy-window.c:171  msgid "Find next occurrence of the word or phrase"  msgstr "शब्द किंवा वाक्यरचनाचे पुढिल घटना शोधा" -#: ../src/ephy-window.c:177 +#: ../src/ephy-window.c:173  msgid "Find Pre_vious"  msgstr "मागील शोधा(_v)" -#: ../src/ephy-window.c:178 +#: ../src/ephy-window.c:174  msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"  msgstr "शब्द किंवा वाक्यरचनाची पुढिल घटना शोधा" -#: ../src/ephy-window.c:180 +#: ../src/ephy-window.c:176  msgid "P_ersonal Data"  msgstr "वय्यक्तिक माहिती(_e)" -#: ../src/ephy-window.c:181 +#: ../src/ephy-window.c:177  msgid "View and remove cookies and passwords" -msgstr "किकीज आणि गुप्तशब्द पहा आणि काढा" +msgstr "किकीज आणि पासवर्ड पहा आणि काढा" -#: ../src/ephy-window.c:184 +#: ../src/ephy-window.c:180  msgid "Certificate_s"  msgstr "प्रमाणपत्रे(_s)" -#: ../src/ephy-window.c:185 +#: ../src/ephy-window.c:181  msgid "Manage Certificates"  msgstr "प्रमाणपत्रे व्यवस्थापित करा" -#: ../src/ephy-window.c:188 +#: ../src/ephy-window.c:184  msgid "P_references" -msgstr "प्राधान्यता(_r)" +msgstr "पसंती(_r)" -#: ../src/ephy-window.c:189 +#: ../src/ephy-window.c:185  msgid "Configure the web browser"  msgstr "वेब ब्राउजर व्यूहरचित करा"  #. View menu -#: ../src/ephy-window.c:194 +#: ../src/ephy-window.c:190  msgid "_Customize Toolbars…" -msgstr "साधनपट्टी इच्छानुरूप करा (_C)..." +msgstr "साधनपट्टी पसंतीचे करा (_C)…" -#: ../src/ephy-window.c:195 +#: ../src/ephy-window.c:191  msgid "Customize toolbars"  msgstr "उपकरणपट्ट्या स्वेच्छेनुसार करा" -#: ../src/ephy-window.c:197 ../src/ephy-window.c:200 +#: ../src/ephy-window.c:193 ../src/ephy-window.c:196  msgid "_Stop"  msgstr "थांबा(_S)" -#: ../src/ephy-window.c:198 +#: ../src/ephy-window.c:194  msgid "Stop current data transfer"  msgstr "चालू डेटा स्थानांतरण थांबवा" -#: ../src/ephy-window.c:202 +#: ../src/ephy-window.c:198  msgid "_Reload"  msgstr "पुनःभारित करा(_R)" -#: ../src/ephy-window.c:203 +#: ../src/ephy-window.c:199  msgid "Display the latest content of the current page"  msgstr "सद्याचे पानाचे अलिकडील अनुक्रम दर्शवा" -#: ../src/ephy-window.c:205 +#: ../src/ephy-window.c:201  msgid "_Larger Text"  msgstr "मोठा पाठ(_L)" -#: ../src/ephy-window.c:206 +#: ../src/ephy-window.c:202  msgid "Increase the text size"  msgstr "पाठ आकार वाढवा" -#: ../src/ephy-window.c:208 +#: ../src/ephy-window.c:204  msgid "S_maller Text"  msgstr "लहान पाठ(_m)" -#: ../src/ephy-window.c:209 +#: ../src/ephy-window.c:205  msgid "Decrease the text size"  msgstr "पाठ आकार कमी करा" -#: ../src/ephy-window.c:211 +#: ../src/ephy-window.c:207  msgid "_Normal Size"  msgstr "सामान्य आकार(_N)" -#: ../src/ephy-window.c:212 +#: ../src/ephy-window.c:208  msgid "Use the normal text size"  msgstr "सामान्य पाठ आकार वापरा" -#: ../src/ephy-window.c:214 +#: ../src/ephy-window.c:210  msgid "Text _Encoding"  msgstr "पाठ एनकोडिंग(_E)" -#: ../src/ephy-window.c:215 +#: ../src/ephy-window.c:211  msgid "Change the text encoding"  msgstr "पाठ एनकोडिंग बदला" -#: ../src/ephy-window.c:217 +#: ../src/ephy-window.c:213  msgid "_Page Source"  msgstr "पान स्त्रोत(_P)" -#: ../src/ephy-window.c:218 +#: ../src/ephy-window.c:214  msgid "View the source code of the page"  msgstr "पानाचा स्त्रोत कोड पहा" -#: ../src/ephy-window.c:220 +#: ../src/ephy-window.c:216  msgid "Page _Security Information"  msgstr "सुरक्षा माहिती विषयक पान (_S)" -#: ../src/ephy-window.c:221 +#: ../src/ephy-window.c:217  msgid "Display security information for the web page"  msgstr "वेब पानाकरीता सुरक्षा माहिती दर्शवा"  #. Bookmarks menu -#: ../src/ephy-window.c:226 +#: ../src/ephy-window.c:222  msgid "_Add Bookmark…" -msgstr "खूणगाठ" +msgstr "वाचनखुण समाविष्ट करा… (_A)" -#: ../src/ephy-window.c:227 ../src/ephy-window.c:301 +#: ../src/ephy-window.c:223 ../src/ephy-window.c:297  msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "चालू पानासाठी खूणगाठ जोडा" +msgstr "सध्याच्या पानासाठी वाचनखुण समाविष्ट करा" -#: ../src/ephy-window.c:229 +#: ../src/ephy-window.c:225  msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "ओळखचिन्ह संपादन करा(_E)" +msgstr "वाचनखूण संपादीत करा (_E)" -#: ../src/ephy-window.c:230 +#: ../src/ephy-window.c:226  msgid "Open the bookmarks window" -msgstr "खूणगाठ खिडकी उघडा" +msgstr "वाचनखुण पटल उघडा"  #. Go menu -#: ../src/ephy-window.c:235 +#: ../src/ephy-window.c:231  msgid "_Location…" -msgstr "स्थान (_L)..." +msgstr "ठिकाण (_L)…" -#: ../src/ephy-window.c:236 +#: ../src/ephy-window.c:232  msgid "Go to a specified location"  msgstr "दर्शवलेल्या ठिकाणी जा"  #. History -#: ../src/ephy-window.c:238 ../src/pdm-dialog.c:379 +#: ../src/ephy-window.c:234 ../src/pdm-dialog.c:432  msgid "Hi_story" -msgstr "इतिहास(_s)" +msgstr "इतिहास (_s)" -#: ../src/ephy-window.c:239 +#: ../src/ephy-window.c:235  msgid "Open the history window" -msgstr "इतिहास खिडकी उघडा" +msgstr "इतिहास पटल उघडा"  #. Tabs menu -#: ../src/ephy-window.c:244 +#: ../src/ephy-window.c:240  msgid "_Previous Tab"  msgstr "मागील टॅब(_P)" -#: ../src/ephy-window.c:245 +#: ../src/ephy-window.c:241  msgid "Activate previous tab" -msgstr "मागील टॅब कार्यान्वित करा" +msgstr "मागील टॅब कार्यक्षम करा" -#: ../src/ephy-window.c:247 +#: ../src/ephy-window.c:243  msgid "_Next Tab"  msgstr "पुढील टॅब(_N)" -#: ../src/ephy-window.c:248 +#: ../src/ephy-window.c:244  msgid "Activate next tab" -msgstr "पुढील टॅब कार्यान्वित करा" +msgstr "पुढील टॅब कार्यक्षम करा" -#: ../src/ephy-window.c:250 +#: ../src/ephy-window.c:246  msgid "Move Tab _Left"  msgstr "टॅब डावीकडे हलवा(_L)" -#: ../src/ephy-window.c:251 +#: ../src/ephy-window.c:247  msgid "Move current tab to left"  msgstr "चाली टॅब डावीकडे हलवा" -#: ../src/ephy-window.c:253 +#: ../src/ephy-window.c:249  msgid "Move Tab _Right"  msgstr "टॅब उजवीकडे हलवा(_R)" -#: ../src/ephy-window.c:254 +#: ../src/ephy-window.c:250  msgid "Move current tab to right"  msgstr "चालू टॅब उजवीकडे हलवा" -#: ../src/ephy-window.c:256 +#: ../src/ephy-window.c:252  msgid "_Detach Tab"  msgstr "टॅब वेगळे करा (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:257 +#: ../src/ephy-window.c:253  msgid "Detach current tab"  msgstr "वर्तामान टॅब वेगळे करा" -#: ../src/ephy-window.c:263 +#: ../src/ephy-window.c:259  msgid "Display web browser help"  msgstr "वेब ब्राउजर मदत दाखवा"  #. File Menu -#: ../src/ephy-window.c:274 +#: ../src/ephy-window.c:270  msgid "_Work Offline"  msgstr "ऑफलाइन काम करा (_W)" -#: ../src/ephy-window.c:275 +#: ../src/ephy-window.c:271  msgid "Switch to offline mode"  msgstr "ऑफनाइल पद्धतीचा वापर करा"  #. View Menu -#: ../src/ephy-window.c:280 +#: ../src/ephy-window.c:276  msgid "_Hide Toolbars"  msgstr "साधनपट्टी लपवा (_H)" -#: ../src/ephy-window.c:281 +#: ../src/ephy-window.c:277  msgid "Show or hide toolbar"  msgstr "उपकरणपट्टी दाखवा किंवा लपवा" -#: ../src/ephy-window.c:283 +#: ../src/ephy-window.c:279  msgid "St_atusbar"  msgstr "स्थितीपट्टी(_a)" -#: ../src/ephy-window.c:284 +#: ../src/ephy-window.c:280  msgid "Show or hide statusbar"  msgstr "स्थितीपट्टी दाखवा किंवा लपवा" -#: ../src/ephy-window.c:286 +#: ../src/ephy-window.c:282  msgid "_Fullscreen"  msgstr "पूर्ण स्क्रीन(_F)" -#: ../src/ephy-window.c:287 +#: ../src/ephy-window.c:283  msgid "Browse at full screen"  msgstr "पूर्ण स्क्रीनमध्ये संचार करा" -#: ../src/ephy-window.c:289 +#: ../src/ephy-window.c:285  msgid "Popup _Windows"  msgstr "पॉपअप विंडोज(_W)" -#: ../src/ephy-window.c:290 +#: ../src/ephy-window.c:286  msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"  msgstr "या स्थळ पासून विनाविनंतीकृत पॉपअप चौकट दर्शवा किंवा लपवा" -#: ../src/ephy-window.c:292 +#: ../src/ephy-window.c:288  msgid "Selection Caret"  msgstr "निवड कॅरेट"  #. Document -#: ../src/ephy-window.c:300 +#: ../src/ephy-window.c:296  msgid "Add Boo_kmark…" -msgstr "ओळखचिन्ह जोडा (_k)..." +msgstr "वाचनखूण समाविष्ट करा (_k)…"  #. Framed document -#: ../src/ephy-window.c:306 +#: ../src/ephy-window.c:302  msgid "Show Only _This Frame"  msgstr "फक्त ही चौकट दाखवा(_T)" -#: ../src/ephy-window.c:307 +#: ../src/ephy-window.c:303  msgid "Show only this frame in this window" -msgstr "या खिडकीत फक्त ही चौकट दाखवा" +msgstr "या पटलात फक्त ही चौकट दाखवा"  #. Links -#: ../src/ephy-window.c:312 +#: ../src/ephy-window.c:308  msgid "_Open Link" -msgstr "दुवा(लिंक) उघडा(_O)" +msgstr "दुवा उघडा(_O)" -#: ../src/ephy-window.c:313 +#: ../src/ephy-window.c:309  msgid "Open link in this window" -msgstr "या खिडकीत दुवा(लिंक) उघडा" +msgstr "या पटलात दुवा उघडा" -#: ../src/ephy-window.c:315 +#: ../src/ephy-window.c:311  msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "दुवा(लिंक) नविन खिडकीत उघडा(_W)" +msgstr "दुवा नवीन पटलात उघडा(_W)" -#: ../src/ephy-window.c:316 +#: ../src/ephy-window.c:312  msgid "Open link in a new window" -msgstr "दुवा(लिंक) नविन खिडकीत उघडा" +msgstr "दुवा नवीन पटलात उघडा" -#: ../src/ephy-window.c:318 +#: ../src/ephy-window.c:314  msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "दुवा(लिंक) नविन टॅबमध्ये उघडा(_T)" +msgstr "दुवा नवीन टॅबमध्ये उघडा (_T)" -#: ../src/ephy-window.c:319 +#: ../src/ephy-window.c:315  msgid "Open link in a new tab" -msgstr "दुवा(लिंक) नविन टॅबमध्ये उघडा" +msgstr "दुवा नवीन टॅबमध्ये उघडा" -#: ../src/ephy-window.c:321 +#: ../src/ephy-window.c:317  msgid "_Download Link" -msgstr "दुवा(लिंक) डाउनलोड करा(_D)" +msgstr "दुवा डाउनलोड करा (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:323 +#: ../src/ephy-window.c:319  msgid "_Save Link As…" -msgstr "संग्रहा" +msgstr "दुवा असे साठवा (_S)…" -#: ../src/ephy-window.c:324 +#: ../src/ephy-window.c:320  msgid "Save link with a different name" -msgstr "संग्रहा" +msgstr "दुवा वेगळ्यानावे साठवा" -#: ../src/ephy-window.c:326 +#: ../src/ephy-window.c:322  msgid "_Bookmark Link…" -msgstr "खूणगाठ" +msgstr "दुव्याला वाचनखुण लावा (_B)…" -#: ../src/ephy-window.c:328 +#: ../src/ephy-window.c:324  msgid "_Copy Link Address" -msgstr "दुवा(लिंक) पत्ता प्रतिलिपी करा(_C)" +msgstr "दुवा पत्त्याचे प्रत बनवा (_C)"  #. Email links  #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program -#: ../src/ephy-window.c:334 +#: ../src/ephy-window.c:330  msgid "_Send Email…" -msgstr "ईमेल पाठवा (_S)..." +msgstr "ईमेल पाठवा (_S)…" -#: ../src/ephy-window.c:336 +#: ../src/ephy-window.c:332  msgid "_Copy Email Address" -msgstr "प्रतिलिपी ईमेल पत्ता(_C)" +msgstr "ईमेल पत्त्याचे प्रत बनवा (_C)"  #. Images -#: ../src/ephy-window.c:341 +#: ../src/ephy-window.c:337  msgid "Open _Image"  msgstr "प्रतिमा उघडा(_I)" -#: ../src/ephy-window.c:343 +#: ../src/ephy-window.c:339  msgid "_Save Image As…" -msgstr "संग्रहा" +msgstr "प्रतिमा असे साठवा (_S)…" -#: ../src/ephy-window.c:345 +#: ../src/ephy-window.c:341  msgid "_Use Image As Background" -msgstr "प्रतिमा पार्श्वभूमी म्हणून वापरा(_U)" +msgstr "प्रतिमा पार्श्वभूमी म्हणून वापरा (_U)" -#: ../src/ephy-window.c:347 +#: ../src/ephy-window.c:343  msgid "Copy I_mage Address" -msgstr "प्रतिमा पत्ता प्रतिलिपी करा(_I)" +msgstr "प्रतिमा पत्ता प्रतिलिपी करा (_I)" -#: ../src/ephy-window.c:349 +#: ../src/ephy-window.c:345  msgid "St_art Animation" -msgstr "ऍनिमेशन सुरू करा(_a)" +msgstr "ऍनिमेशन सुरू करा (_a)" -#: ../src/ephy-window.c:351 +#: ../src/ephy-window.c:347  msgid "St_op Animation" -msgstr "ऍनिमेशन थांबवा(_o)" +msgstr "ऍनिमेशन थांबवा (_o)" -#: ../src/ephy-window.c:528 +#: ../src/ephy-window.c:522  msgid "There are unsubmitted changes to form elements"  msgstr "फॉर्म घटक करीता विनासादर केलेले बदल उपलब्ध आहे" -#: ../src/ephy-window.c:532 +#: ../src/ephy-window.c:526  msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."  msgstr "दस्तऐवजला कसेही करून बंद केल्यास, तुम्ही माहिती गमवू शकाल." -#: ../src/ephy-window.c:536 +#: ../src/ephy-window.c:530  msgid "Close _Document" -msgstr "दस्तऐवज बंद करा(_D)" +msgstr "दस्तऐवज बंद करा (_D)" -#: ../src/ephy-window.c:1496 ../src/window-commands.c:285 +#: ../src/ephy-window.c:1489 ../src/window-commands.c:284  msgid "Open"  msgstr "उघडा" -#: ../src/ephy-window.c:1498 ../src/window-commands.c:311 +#: ../src/ephy-window.c:1491 ../src/window-commands.c:310  msgid "Save As" -msgstr "असे संग्रहा" +msgstr "असे साठवा" -#: ../src/ephy-window.c:1500 +#: ../src/ephy-window.c:1493  msgid "Print"  msgstr "छापा" -#: ../src/ephy-window.c:1504 +#: ../src/ephy-window.c:1497  msgid "Find"  msgstr "शोधा"  #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1517 +#: ../src/ephy-window.c:1510  msgid "Larger"  msgstr "मोठे"  #. Translators: This refers to text size -#: ../src/ephy-window.c:1520 +#: ../src/ephy-window.c:1513  msgid "Smaller"  msgstr "लहान" -#: ../src/ephy-window.c:1740 +#: ../src/ephy-window.c:1743  msgid "Insecure"  msgstr "असुरक्षित" -#: ../src/ephy-window.c:1745 +#: ../src/ephy-window.c:1748  msgid "Broken"  msgstr "भंग" -#: ../src/ephy-window.c:1757 +#: ../src/ephy-window.c:1756  msgid "Low"  msgstr "खाली" -#: ../src/ephy-window.c:1764 +#: ../src/ephy-window.c:1763  msgid "High"  msgstr "वर" -#: ../src/ephy-window.c:1774 +#: ../src/ephy-window.c:1773  #, c-format  msgid "Security level: %s"  msgstr "सुरक्षा स्तर: %s" -#: ../src/ephy-window.c:1817 +#: ../src/ephy-window.c:1816  #, c-format  msgid "%d hidden popup window"  msgid_plural "%d hidden popup windows" -msgstr[0] "%d लपलेली पॉपअप खिडकी" -msgstr[1] "%d लपलेली पॉपअप खिडकी" +msgstr[0] "%d लपलेली पॉपअप पटल" +msgstr[1] "%d लपलेली पॉपअप पटल" -#: ../src/ephy-window.c:2080 +#: ../src/ephy-window.c:2081  #, c-format  msgid "Open image “%s”"  msgstr "प्रतिमा “%s” उघडा" -#: ../src/ephy-window.c:2085 +#: ../src/ephy-window.c:2086  #, c-format  msgid "Use as desktop background “%s”"  msgstr "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी “%s” वापरा" -#: ../src/ephy-window.c:2090 +#: ../src/ephy-window.c:2091  #, c-format  msgid "Save image “%s”" -msgstr "प्रतिमा  “%s” संग्रहा" +msgstr "प्रतिमा  “%s” साठवा" -#: ../src/ephy-window.c:2095 +#: ../src/ephy-window.c:2096  #, c-format  msgid "Copy image address “%s”"  msgstr "प्रतिमा पत्ता “%s” प्रतिलिपी करा" -#: ../src/ephy-window.c:2108 +#: ../src/ephy-window.c:2109  #, c-format  msgid "Send email to address “%s”" -msgstr " “%s”या पत्त्यावर ईमेल पाठवा" +msgstr " “%s” पत्त्यावर ईमेल पाठवा" -#: ../src/ephy-window.c:2114 +#: ../src/ephy-window.c:2115  #, c-format  msgid "Copy email address “%s”"  msgstr "ईमेल पत्ता “%s” प्रतिलिपी करा" -#: ../src/ephy-window.c:2126 +#: ../src/ephy-window.c:2127  #, c-format  msgid "Save link “%s”" -msgstr "“%s” हा दुवा संग्रहा" +msgstr "“%s” हा दुवा साठवा" -#: ../src/ephy-window.c:2132 +#: ../src/ephy-window.c:2133  #, c-format  msgid "Bookmark link “%s”"  msgstr "“%s” दुवा खूणागाठ करा" -#: ../src/ephy-window.c:2138 +#: ../src/ephy-window.c:2139  #, c-format  msgid "Copy link's address “%s”"  msgstr "दुवा पत्ता “%s” प्रतिलिपी करा" -#: ../src/pdm-dialog.c:316 +#: ../src/pdm-dialog.c:369  msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"  msgstr "<b>तुम्हाला खोडायचे ती व्यक्तिगत माहिती निवडा</b>" -#: ../src/pdm-dialog.c:319 +#: ../src/pdm-dialog.c:372  msgid ""  "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "  "have visited. Before proceeding, check the types of information that you " @@ -3129,26 +3224,26 @@ msgstr ""  "तुम्ही भेट दिलेल्या वेब पानातील व्यक्तिगत माहिती पुसून टाकण्याच्या मार्गावर आहात. पुढे "  "जाण्यापूर्वी, तुम्हाला काढूण टाकायची ती माहिती तपासून पहा:" -#: ../src/pdm-dialog.c:324 +#: ../src/pdm-dialog.c:377  msgid "Clear All Personal Data"  msgstr "सर्व"  #. Cookies -#: ../src/pdm-dialog.c:355 +#: ../src/pdm-dialog.c:408  msgid "C_ookies"  msgstr "कुकीज (_o)"  #. Passwords -#: ../src/pdm-dialog.c:367 +#: ../src/pdm-dialog.c:420  msgid "Saved _passwords" -msgstr "गुप्तशब्द संचयीत करा (_p)" +msgstr "पासवर्ड संचयीत करा (_p)"  #. Cache -#: ../src/pdm-dialog.c:391 +#: ../src/pdm-dialog.c:444  msgid "_Temporary files"  msgstr "तात्पुर्ते फाइल (_T)" -#: ../src/pdm-dialog.c:407 +#: ../src/pdm-dialog.c:460  msgid ""  "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "  "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>" @@ -3156,107 +3251,108 @@ msgstr ""  "<small><i><b>टिप:</b> तुम्ही या कृती करीता बदल करू शकत नाही. काढूण टाकण्याकरीता "  "वापरलेली माहिती नेहमी करीता काढूण टाकले जाईल.</i></small>" -#: ../src/pdm-dialog.c:603 +#: ../src/pdm-dialog.c:652  msgid "Cookie Properties"  msgstr "कुकी गुणधर्म" -#: ../src/pdm-dialog.c:620 +#: ../src/pdm-dialog.c:669  msgid "Content:"  msgstr "मजकूर:" -#: ../src/pdm-dialog.c:636 +#: ../src/pdm-dialog.c:685  msgid "Path:"  msgstr "पथ:" -#: ../src/pdm-dialog.c:652 +#: ../src/pdm-dialog.c:701  msgid "Send for:"  msgstr "यासाठी पाठवा:" -#: ../src/pdm-dialog.c:661 +#: ../src/pdm-dialog.c:710  msgid "Encrypted connections only"  msgstr "फक्त सांकेतिक(एनक्रिप्टेड) जोडण्या" -#: ../src/pdm-dialog.c:661 +#: ../src/pdm-dialog.c:710  msgid "Any type of connection"  msgstr "कोणत्याही प्रकारची जोडणी" -#: ../src/pdm-dialog.c:667 +#: ../src/pdm-dialog.c:716  msgid "Expires:"  msgstr "बाद:" -#: ../src/pdm-dialog.c:678 +#. Session cookie +#: ../src/pdm-dialog.c:728  msgid "End of current session"  msgstr "चालू सत्राची समाप्ती" -#: ../src/pdm-dialog.c:811 +#: ../src/pdm-dialog.c:861  msgid "Domain"  msgstr "क्षेत्र(डोमेन)" -#: ../src/pdm-dialog.c:823 +#: ../src/pdm-dialog.c:873  msgid "Name"  msgstr "नाव" -#: ../src/pdm-dialog.c:1222 +#: ../src/pdm-dialog.c:1287  msgid "Host"  msgstr "यजमान" -#: ../src/pdm-dialog.c:1234 +#: ../src/pdm-dialog.c:1300  msgid "User Name"  msgstr "उपयोक्ता नाव" -#: ../src/pdm-dialog.c:1246 +#: ../src/pdm-dialog.c:1313  msgid "User Password" -msgstr "उपयोक्ता गुप्तशब्द" +msgstr "उपयोक्ता पासवर्ड"  #: ../src/popup-commands.c:259  msgid "Download Link" -msgstr "दुवा(लिंक) डाउनलोड करा" +msgstr "दुवा डाउनलोड करा"  #: ../src/popup-commands.c:267  msgid "Save Link As" -msgstr "दुवा(लिंक) असा संग्रहा" +msgstr "दुवा असा साठवा"  #: ../src/popup-commands.c:274  msgid "Save Image As" -msgstr "प्रतिमा अशी संग्रहा" +msgstr "प्रतिमा अशी साठवा" -#: ../src/ppview-toolbar.c:85 +#: ../src/ppview-toolbar.c:86  msgid "First"  msgstr "पहिले" -#: ../src/ppview-toolbar.c:86 +#: ../src/ppview-toolbar.c:87  msgid "Go to the first page"  msgstr "पहिल्या पानावर जा" -#: ../src/ppview-toolbar.c:89 +#: ../src/ppview-toolbar.c:90  msgid "Last"  msgstr "शेवटचे" -#: ../src/ppview-toolbar.c:90 +#: ../src/ppview-toolbar.c:91  msgid "Go to the last page"  msgstr "शेवटच्या पानावर जा" -#: ../src/ppview-toolbar.c:93 +#: ../src/ppview-toolbar.c:94  msgid "Previous"  msgstr "मागील" -#: ../src/ppview-toolbar.c:94 +#: ../src/ppview-toolbar.c:95  msgid "Go to the previous page"  msgstr "मागील पानावर जा" -#: ../src/ppview-toolbar.c:97 +#: ../src/ppview-toolbar.c:98  msgid "Next"  msgstr "पुढील" -#: ../src/ppview-toolbar.c:98 +#: ../src/ppview-toolbar.c:99  msgid "Go to next page"  msgstr "पुढील पानावर जा" -#: ../src/ppview-toolbar.c:101 +#: ../src/ppview-toolbar.c:102  msgid "Close"  msgstr "बंद करा" -#: ../src/ppview-toolbar.c:102 ../src/ppview-toolbar.c:218 +#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219  msgid "Close print preview"  msgstr "मुद्रण पुर्वदृश्य बंद करा" @@ -3264,7 +3360,7 @@ msgstr "मुद्रण पुर्वदृश्य बंद करा"  #. * second %s is the locale name. Example:  #. * "French (France)"  #. -#: ../src/prefs-dialog.c:539 ../src/prefs-dialog.c:545 +#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518  #, c-format  msgctxt "language"  msgid "%s (%s)" @@ -3273,24 +3369,24 @@ msgstr "%s (%s)"  #. Translators: this refers to a user-define language code  #. * (one which isn't in our built-in list).  #. -#: ../src/prefs-dialog.c:554 +#: ../src/prefs-dialog.c:527  #, c-format  msgctxt "language"  msgid "User defined (%s)"  msgstr "वापरकर्तानुरूप निश्चित (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:576 +#: ../src/prefs-dialog.c:549  #, c-format  msgid "System language (%s)"  msgid_plural "System languages (%s)"  msgstr[0] "प्रणाली भाषा (%s)"  msgstr[1] "प्रणाली भाषा (%s)" -#: ../src/prefs-dialog.c:968 +#: ../src/prefs-dialog.c:941  msgid "Select a Directory"  msgstr "संचयीका निवडा" -#: ../src/window-commands.c:774 +#: ../src/window-commands.c:773  msgid ""  "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "  "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -3302,7 +3398,7 @@ msgstr ""  "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "  "option) any later version." -#: ../src/window-commands.c:778 +#: ../src/window-commands.c:777  msgid ""  "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "  "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY " @@ -3314,7 +3410,7 @@ msgstr ""  "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "  "more details." -#: ../src/window-commands.c:782 +#: ../src/window-commands.c:781  msgid ""  "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "  "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " @@ -3324,27 +3420,30 @@ msgstr ""  "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "  "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA" -#: ../src/window-commands.c:830 ../src/window-commands.c:846 -#: ../src/window-commands.c:857 +#: ../src/window-commands.c:827 ../src/window-commands.c:843 +#: ../src/window-commands.c:854  msgid "Contact us at:"  msgstr "आम्हास येथे संपर्क करा:" -#: ../src/window-commands.c:833 +#: ../src/window-commands.c:830  msgid "Contributors:"  msgstr "अंशदाते:" -#: ../src/window-commands.c:836 +#: ../src/window-commands.c:833  msgid "Past developers:"  msgstr "पूर्व विकासकर्ते:" -#: ../src/window-commands.c:869 +#: ../src/window-commands.c:863  #, c-format +#| msgid "" +#| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" +#| "Powered by %s"  msgid ""  "Lets you view web pages and find information on the internet.\n" -"Powered by %s" +"Powered by WebKit"  msgstr "" -"तुम्हाला वेब पाने पहाण्यास व महाजाळवरील माहिती शोधण्यास परवानगी देतो.\n" -"%s द्वारे सक्षम आहे" +"तुम्हाला वेब पाने पहाण्यास व इंटरनेटवरीलल माहिती शोधण्यास परवानगी देतो.\n" +"WebKit द्वारे सक्षम"  #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated  #. * literally. It is used in the about box to give credits to @@ -3354,13 +3453,13 @@ msgstr ""  #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate  #. * line seperated by newlines (\n).  #. -#: ../src/window-commands.c:895 +#: ../src/window-commands.c:889  msgid "translator-credits"  msgstr ""  "Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006; संदिप शेडमाके <sandeep." -"shedmake@gmail.com>, 2008, 2009." +"shedmake@gmail.com>, 2008, 2009; संदिप शेडमाके <sshedmak@redhat.com>, 2009." -#: ../src/window-commands.c:898 +#: ../src/window-commands.c:892  msgid "GNOME Web Browser Website"  msgstr "GNOME वेब ब्राउजर संकेतस्थळ"  | 
